- 相關(guān)推薦
霜月原文、翻譯注釋及賞析
原文:
霜月
唐代:李商隱
初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓高水接天。(樓高一作:樓南/樓臺(tái))
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
譯文:
初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓高水接天。(樓高一作:樓南/樓臺(tái))
剛開始聽到遠(yuǎn)行去南方的大雁的鳴叫聲,蟬鳴就已經(jīng)銷聲匿跡了,我登上百尺高樓,極目遠(yuǎn)眺,水天連成一片。
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中爭艷斗俏,比一比冰清玉潔的美好姿容。
注釋:
初聞?wù)餮阋褵o蟬(chán),百尺樓高水接天。(樓高一作:樓南/樓臺(tái))
征雁:大雁春到北方,秋到南方,不懼遠(yuǎn)行,故稱征雁。此處指南飛的雁。無蟬:雁南飛時(shí)。已聽不見蟬鳴。樓南:一作“樓臺(tái)”。水接天:水天一色,不是實(shí)寫水。是形容月、霜和夜空如水一樣明亮。
青女素娥(é)俱耐冷,月中霜里斗嬋(chán)娟。
青女:主管霜雪的女神。素娥:即嫦娥。斗:比賽的意思。嬋娟:美好,古代多用來形容女子,也指月亮。
賞析:
僅從文本看,詩寫深秋月夜景色,然不作靜態(tài)描寫,而借神話傳說宛言月夜冷艷之美。首句以物候變化說明霜冷長天,深秋已至。次句言月華澄明,天穹高迥。三四句寫超凡神女,爭美競妍。詩以想像為主,意境清幽空靈,冷艷絕俗。頗可說明義山詩之唯美傾向。
文學(xué)作品,特別是詩歌,它的特點(diǎn)在于即景寓情,因象寄興。詩人不僅是寫生的妙手,而應(yīng)該是隨物賦形的畫工。最通常的題材,在杰出的詩人的筆底,往往能夠創(chuàng)造出一種高超優(yōu)美的意境。李商隱的這首《霜月》,就會(huì)有這樣的特點(diǎn)。
這首詩寫的是深秋季節(jié),在一座臨水高樓上觀賞霜月交輝的夜景。它的意思只不過說,月白霜清,給人們帶來了寒涼的秋意而已。這樣的景色,會(huì)使人心曠神怡。然而這詩所給予讀者美的享受,卻大大超過了人們在類似的實(shí)際環(huán)境中所感受到的那些。詩的形象明朗單純,它的內(nèi)涵是飽滿而豐富的。
“初聞?wù)餮阋褵o蟬,百尺樓高水接天!彼,說明時(shí)間在深秋!抖Y記·月令》:“孟秋之月寒蟬鳴,仲秋之月鴻雁來,季秋之月霜始降!彼栽娭姓f,聽到南飛大雁啼叫聲時(shí),已經(jīng)聽不到蟬兒的鳴叫。而霜降時(shí)已經(jīng)是深秋。征雁,南飛的雁!八犹臁钡乃,一般認(rèn)為指的是霜月之光。秋空明凈,月色澄清,月光如水,和天邊連成一片。
“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟!鼻嗯,主管霜雪的女神;素娥,嫦娥,月中仙女。嬋娟,美好的姿容。詩人李商隱寫霜月,不從霜月本身著筆,而寫月中霜里的素娥和青衣。青女、素娥是霜和月的象征的,她們耐冷的精神就是霜月的精神。這精神是詩人從霜月里發(fā)掘出來的自然之美,同時(shí)也反映了詩人在混濁現(xiàn)實(shí)里追求美好、向往光明的深切愿望;是他性格中高標(biāo)絕俗一面的自然流露。
七言絕句《霜月》也能看出李商隱詩歌的唯美風(fēng)格。詩的形象是幻想和現(xiàn)實(shí)交織在一起而構(gòu)成的完美的整體。深秋時(shí)節(jié),已經(jīng)聽不到蟬鳴,萬里長空時(shí)時(shí)傳來大雁寒冷中凄切的叫聲。百尺高樓,月光如水,和天邊連成一片。這是現(xiàn)實(shí)的景色,澄澈空靈。而現(xiàn)實(shí)的環(huán)境是美妙離奇想象的搖籃,會(huì)喚起詩人脫離塵俗的意念。青女和素娥兩位仙女不怕寒冷,在霜月中爭比彼此的美好姿容,是詩人的幻想,也寄托了詩人不懼寒冷和高標(biāo)絕俗的情懷。詩人運(yùn)用想象與神話典故,創(chuàng)造出清幽而又瑰麗的意境。
這首詩在藝術(shù)手法上有一點(diǎn)值得注意:詩人的筆觸完全在空際點(diǎn)染盤旋,詩境如海市蜃樓,彈指即逝;詩的形象是幻想和現(xiàn)實(shí)交織在一起而構(gòu)成的完美的整體。秋深了,樹枝上已聽不到聒耳的蟬鳴,遼闊的長空里,時(shí)時(shí)傳來雁陣驚寒之聲。在月白霜清的宵夜,高樓獨(dú)倚,水光接天,望去一片澄澈空明!俺趼?wù)餮阋褵o蟬”二句,是實(shí)寫環(huán)境背景。這環(huán)境是美妙想象的搖籃,它會(huì)喚起人們脫俗離塵的意念。正是在這個(gè)搖籃里,詩人的靈府飛進(jìn)月地云階的神話世界中去了。后兩句想象中的意境,是從前兩句生發(fā)出來的。
【霜月原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
霜月原文及賞析03-10
霜月原文及賞析07-22
《霜月》原文及賞析09-07
月夜 / 夜月原文、翻譯注釋及賞析08-15
關(guān)山月原文、翻譯注釋及賞析09-07
四月原文、翻譯注釋及賞析09-07
把酒對月歌原文、翻譯注釋及賞析09-08