- 相關(guān)推薦
甫田原文、翻譯注釋及賞析
原文:
甫田
先秦:佚名
倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農(nóng)人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農(nóng)夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。攘其左右,嘗其旨否。禾易長畝,終善且有。曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
曾孫之稼,如茨如梁。曾孫之庾,如坻如京。乃求千斯倉,乃求萬斯箱。黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。報(bào)以介福,萬壽無疆。
譯文:
倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農(nóng)人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
就是這片一望無際的田地,每年打的糧食數(shù)也數(shù)不清!我只需拿出往年的庫存糧,就能養(yǎng)活我治下的老百姓!從古以來就是這樣好年景!今天我去巡視南邊這塊地,看到有的除草有的培土壟,黍米高粱長得都非常茂盛。就在這座富麗堂皇的行宮,我要犒勞那些能干的臣工。
以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農(nóng)夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
貢上我用五谷烹制的美食,獻(xiàn)上我純白羔羊的犧牲品,祭祀皇天后土感謝四方神。我普天王土一派五谷豐登,這是天下百姓的福氣幸運(yùn)。彈起琴弦敲起大鼓響天震,一起來迎接農(nóng)事的始祖神。我們虔誠地祈求天降甘霖,保佑來年五谷雜糧大豐收,養(yǎng)活我治下萬千男女子民。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。攘其左右,嘗其旨否。禾易長畝,終善且有。曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
周王滿懷喜悅來田間巡視,與他的貴婦和兒子們同行,帶來精美的食物慰勞百姓。管農(nóng)業(yè)的官吏見了真高興,招呼身邊的農(nóng)夫們聚攏來,大家一起分享美味好心情。莊稼長勢茂盛遮蔽了田壟,今年定是五谷豐登好年景。周王喜在心頭不發(fā)天威怒,農(nóng)夫們感恩戴德勤于農(nóng)功。
曾孫之稼,如茨如梁。曾孫之庾,如坻如京。乃求千斯倉,乃求萬斯箱。黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。報(bào)以介福,萬壽無疆。
周王土地上收割下的莊稼,堆得密如茅屋高如車頂梁;糧食裝滿周王座座米糧倉,高得賽過那丘陵和小山崗。還需要再建造一千座倉庫,還需要再打造一萬輛車廂。年年黍米稷稻粱五谷豐登,普天下的老百姓幸福無量。祈求上蒼賜予我大福厚祿,保佑大我周王室萬壽無疆!
注釋:
倬(zhuō)彼甫田,歲取十千。我取其陳,食(sì)我農(nóng)人。自古有年。今適南畝,或耘(yún)或耔(zǐ)。黍(shǔ)稷(jì)薿(nǐ)薿,攸介攸止,烝我髦(máo)士。
倬:廣闊。甫:大。十千:言其多。有年:豐收年。陳:陳舊的糧食。食:拿東西給人吃。適:去,至。耘:鋤草。耔:培土。黍稷:谷類作物。薿薿:茂盛的樣子。攸:乃,就。介:長大。止:至。烝:進(jìn)呈。髦士:英俊人士。
以我齊(zī)明,與我犧羊,以社以方。我田既臧(zāng),農(nóng)夫之慶。琴瑟擊鼓,以御(yà)田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀(gǔ)我士女。
齊明:即粢盛,祭祀用的谷物。犧:祭祀用的純毛牲口。以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。臧:好,此指豐收。御:同“迓”,迎接。田祖:指神農(nóng)氏。祈:祈禱求告。谷:養(yǎng)活。士女:貴族男女。
曾孫來止,以其婦子。馌(yè)彼南畝,田畯(jùn)至喜。攘其左右,嘗其旨否。禾易長畝,終善且有。曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
曾孫:周王自稱,相對(duì)神靈和祖先而言。止:語助詞。馌:送飯。田畯:農(nóng)官。旨:美味。易:治理。終:既。有:富足。克:能。敏:勤快。
曾孫之稼,如茨(cí)如梁。曾孫之庾(yǔ),如坻(chí)如京。乃求千斯倉,乃求萬斯箱。黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。報(bào)以介福,萬壽無疆。
茨:屋蓋,形容圓形之谷堆。梁:橋梁,形容長方形之谷堆。庾:露天糧囤。坻:小丘。京:岡巒。箱:車箱。介福:大福。
賞析:
這首詩可分四章。第一章首述大田農(nóng)事。這是一片廣袤肥沃的農(nóng)田,每年都能收獲上萬擔(dān)米糧?恐鴥(chǔ)存在倉內(nèi)的谷物,養(yǎng)活了世世代代在這片土地上辛勤勞作的農(nóng)人,并取得了自古以來年復(fù)一年的好收成。這天土地的擁有者興致勃勃地來到南畝巡視,只見那里的農(nóng)人有的在鋤草,有的在為禾苗培土,田里的小米和高粱已密密麻麻地長滿了。他心里一高興,眼前仿佛出現(xiàn)了莊稼成熟后由田官獻(xiàn)上時(shí)的情景。這一章鋪述事實(shí),在整首樂歌中為以下幾章的展開祭祀作鋪墊。
第二章即寫為了祈盼豐收,虔誠地舉行了祭神儀式。周王派人取來祭祀用的碗盆,恭恭敬敬地裝上了精選的谷物,又讓人供上肥美的牛羊,開始了對(duì)土地神和四方神的隆重祭祀。農(nóng)人們也因田里的莊稼長得異常的好,個(gè)個(gè)喜笑顏開地彈起了琴瑟,敲起了鼓,共同迎接農(nóng)神的光臨。大家都在心中默默地祈禱:但求上天普降甘霖,使地里的莊稼能得到豐厚的收獲,讓男男女女豐衣足食。從這章的描寫中,可以想見遠(yuǎn)古時(shí)代的先民,對(duì)于土地是懷著怎樣一種崇敬的心情;而那種古老的祭祀儀式,也反映出當(dāng)時(shí)民風(fēng)的粗獷和熱烈。
第三章進(jìn)一步寫主祭者,也就是周王在儀式之后的親自督耕。和他一起來到田間的,還有他的妻子兒女。他們?yōu)樾燎趧谧鞯霓r(nóng)人帶來了親手做的飯菜。正在地里察看的田官見了欣喜異常,連忙叫來身邊的農(nóng)人,一起來嘗嘗飯菜的滋味。周王這時(shí)望著眼前豐收在望的景象,臉上也露出了舒心的微笑,不斷稱贊農(nóng)人的辛勞勤勉。與前章相比,這章的內(nèi)容頗有生活氣息;周王的馌田,亦為后來歷代帝王勸農(nóng)所效法,被稱為德政。
末章則專記豐收景象及對(duì)周王的美好祝愿。到了收獲的季節(jié),地里的莊稼果然獲得了前所未有的大豐收。不但場院上的糧食堆積如屋,而且倉中的谷物也裝得滿滿的,就像一座座小山岡。于是農(nóng)人們?yōu)橼s造糧倉和車輛而奔走忙碌,大家都在為豐收而慶賀,心中感激神靈的賜福,祝愿周王萬壽無疆。這一章的特點(diǎn)是充滿了豐收后的喜悅,讓人不覺沉醉在一種滿足和歡樂之中。
以往的研究總認(rèn)為《小雅》多刺幽、厲,而思文、武,這一般來說沒有問題;但是對(duì)這首《小雅·甫田》詩來說,則有些牽強(qiáng)。從詩中讀到的分明是上古時(shí)代漢族先民對(duì)于農(nóng)業(yè)的重視,在“民以食為天”的國度里對(duì)與農(nóng)業(yè)相關(guān)的神靈的無限崇拜;而其中夾雜對(duì)農(nóng)事和王者馌田的描寫,正反映了農(nóng)業(yè)古國的原始風(fēng)貌。因此這首樂歌的價(jià)值,與其說是在文學(xué)方面,倒不如說更多地體現(xiàn)在史學(xué)方面。
【甫田原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
甫田原文及賞析03-06
甫田原文及賞析08-19
小雅·甫田原文及賞析07-21
梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析08-15
少年游·戲平甫原文、翻譯注釋及賞析09-09
梁甫吟原文翻譯及賞析07-17
贈(zèng)田叟原文翻譯及賞析07-17
梁甫吟_李白的詩原文賞析及翻譯08-05
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16