浣溪沙原文及賞析
原文:
縹緲紅妝照淺溪。
薄云疏雨不成泥。
送君何處古臺(tái)西。
廢沼夜來(lái)秋水滿,茂林深處晚鶯啼。
行人腸斷草凄迷。
譯文
隱約見(jiàn)到一個(gè)女郎的盛裝映照在淺淺的溪水中,天空云氣稀薄,稀疏的小雨下個(gè)不停,路面上泥濘倒也無(wú)多。送君地在何處?在戲馬臺(tái)西。
干涸的池沼已經(jīng)漲滿了秋水,天已傍晚,茂密的樹(shù)林深處傳來(lái)了黃鶯的啼鳴。行人斷腸之處,青草是那樣凄涼迷離。
注釋
浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,五平韻。
縹緲(piāo miǎo):高遠(yuǎn)隱約的樣子。紅妝:一說(shuō)為隨行女仆,一說(shuō)為彩云。
君:指顏、梁。顏即顏復(fù),宇長(zhǎng)道,顏淵四十八世孫,賜進(jìn)士出身,官至中書(shū)舍人兼國(guó)子監(jiān)直講!端问贰酚袀。梁即梁先,字吉老,通經(jīng)學(xué),工小楷。蘇軾在徐州曾與二人交游,并有詩(shī)。古臺(tái):即戲馬臺(tái)。故址在今徐州市彭城縣南,相傳為項(xiàng)羽所筑,又名掠馬臺(tái)。
廢沼:干涸的池塘。
凄迷:形容景物凄涼而模糊。善住《送中上人歸故里》詩(shī):“野花秋寂歷,江草晚凄迷!
賞析:
據(jù)《東坡先生紀(jì)年錄》,朱孝臧定此詞為公元1078年(宋神宗元豐元年)作。石聲準(zhǔn)著《東坡樂(lè)府編年箋注》引傅藻《東坡紀(jì)年錄》:“元豐元年戊午十二月,送顏梁,作《浣溪沙》!贝嗽~沒(méi)有標(biāo)注“送顏梁”的標(biāo)題,但從內(nèi)容看是一首送別詞,因此大約是“送顏梁”。且薛瑞生先生以詩(shī)集同年九月所作《次韻王鞏顏復(fù)同泛舟》等詩(shī)為證,并確定行者為顏復(fù)、梁先。不過(guò)就“秋水滿”“晚鶯啼”的描述看,時(shí)節(jié)應(yīng)為秋天,而并非十二月。
【浣溪沙原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙原文及賞析02-21
浣溪沙·春情原文及賞析02-16
浣溪沙·桂原文及賞析02-22
浣溪沙·漁父原文及賞析10-18
浣溪沙·端午原文及賞析08-19
浣溪沙·春情原文及賞析08-21
浣溪沙·洞庭原文及賞析08-22
浣溪沙·桂原文及賞析08-22
浣溪沙·楊花原文及賞析08-29