亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《送儲(chǔ)邕之武昌原文及賞析

送儲(chǔ)邕之武昌原文及賞析

時(shí)間:2022-03-22 09:54:00 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送儲(chǔ)邕之武昌原文及賞析

  原文:

  黃鶴西樓月,長(zhǎng)江萬(wàn)里情。

  春風(fēng)三十度,空憶武昌城。

  送爾難為別,銜杯惜未傾。

  湖連張樂(lè)地,山逐泛舟行。

  諾為楚人重,詩(shī)傳謝朓清。

  滄浪吾有曲,寄入棹歌聲。

  譯文

  黃鶴樓西天的月亮,長(zhǎng)江萬(wàn)里的流水,那就是我的心,我的情!

  春風(fēng)三十多次去了又來(lái),這些年里我徒然懷念著武昌城。

  現(xiàn)在來(lái)送你,分別實(shí)難,舉起酒杯不忍一下子喝空。

  山崖追逐著流蕩的行舟,湖水連著黃帝置樂(lè)的洞庭。

  作為楚人,你最重視自己的諾言,你的詩(shī)也如謝朓一樣清麗。

  我也有一曲《滄浪歌》,一邊行船,一邊吟唱。

  注釋

  儲(chǔ)邕(yōng):李白友人。武昌:唐屬江南西道鄂州,即今湖北省鄂城縣。

  黃鶴:即今武漢市武昌蛇山之黃鶴樓!稘摯_居類(lèi)書(shū)》:”黃鶴山,在武昌府城西南,俗呼蛇山,一名黃鵠山。昔仙人王子安騎黃鶴憩此,地志云:黃鶴山蛇行而西,吸于江,其首隆然,黃鶴樓枕焉。其下即黃鶴磯。“西:一作”高“。

  張樂(lè):奏樂(lè)。

  諾(nuò)為楚人重:司馬遷《史記·季布列傳》:“楚人諺曰:‘得黃金百斤,不如得季布一諾!

  詩(shī)傳謝朓(tiǎo)清:謂謝朓詩(shī)以清麗著名。

  滄浪吾有曲:滄浪即《滄浪歌》。此言自己高潔其志,不與世同流合污。

  棹歌:行船時(shí)所唱之歌。

  賞析:

  這是一首送別友人的詩(shī)。詩(shī)中首句“黃鶴西樓月”,寫(xiě)得江天一色,風(fēng)清月朗。次句“長(zhǎng)江萬(wàn)里情”則用來(lái)襯托詩(shī)人送儲(chǔ)邕之情,手法含蓄,耐人尋味。李白對(duì)朋友的感情是十分誠(chéng)摯的。他曾在《贈(zèng)汪倫》中用“水深千尺”來(lái)襯托情誼的深厚。

  “春風(fēng)三十度,空憶武昌城”,寫(xiě)得時(shí)光流轉(zhuǎn),故地縈懷。武昌是儲(chǔ)邕曾游之地,卻已有三十年的暌違。李白夜深懷友不眠,從西窗望見(jiàn):黃鶴樓的月色,武昌城的煙樹(shù),便想起三十年前和儲(chǔ)邕交游的情景,故說(shuō)“春風(fēng)三十度,空憶武昌城”,將儲(chǔ)邕欲往重游的激情,巧妙地表達(dá)了出來(lái)。

  “送爾難為別,銜杯惜未傾”,描繪出一幅友人儲(chǔ)邕離別詩(shī)人到武昌的傷感惜別景致。“難為別”,意寓以離別為難。“惜未傾”,意寓惜別情深,頻頻勸酒,以不忍舉起酒杯一下子喝空為惜。

  “”黃帝曾張咸池之樂(lè)于洞庭之野,所以謝朓詩(shī)云:“洞庭張樂(lè)地。”舟行處會(huì)途經(jīng)多座山,好像眾山在追逐行舟一般。因此,儲(chǔ)邕前往武昌,途經(jīng)“張樂(lè)地”,也是說(shuō)其所途經(jīng)的地方。

  “諾為楚人重,詩(shī)傳謝朓清”,借用楚人重諾言、詩(shī)如謝朓般清麗來(lái)寄寓詩(shī)人送別時(shí)的祝托話(huà)。楚人語(yǔ)曰:“得黃金百斤,不如得季布一諾。”所以曹丘生揚(yáng)季布之名于天下。謝朓字玄暉,有美名,昔日曾經(jīng)游楚賦詩(shī),至今傳頌謝朓的詩(shī)極為清麗?梢(jiàn)李白與友人儲(chǔ)邕之間情意的深切。

  “滄浪吾有曲,寄入棹歌聲”,借用《滄浪歌》典故,來(lái)寄寓出詩(shī)人不忘武昌之情,言自己高潔其志,不與世同流合污,充分表現(xiàn)了李白待人至誠(chéng)之意。正如《孟子·離婁上》:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯吾纓。滄浪之水濁兮,可以濯吾足!

  此詩(shī)的前四句,主要是說(shuō)因送朋友而引起對(duì)武昌的懷念,中間四句是寫(xiě)與儲(chǔ)邕的惜別之情,末后四句是送別時(shí)的祝托話(huà)。此詩(shī)全幅結(jié)體飄逸秀麗,自然渾成,情趣盎然。以古風(fēng)起法運(yùn)作排律,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)武昌的懷念和對(duì)儲(chǔ)邕的留戀。

【送儲(chǔ)邕之武昌原文及賞析】相關(guān)文章:

別儲(chǔ)邕之剡中原文及賞析07-23

別儲(chǔ)邕之剡中原文翻譯及賞析08-14

別儲(chǔ)邕之剡中原文、翻譯注釋及賞析08-15

上李邕原文及賞析08-17

武昌阻風(fēng)原文及賞析08-31

送魏萬(wàn)之京原文及賞析08-20

《送魏萬(wàn)之京》原文及賞析08-29

送魏萬(wàn)之京原文及賞析02-24

送白少府送兵之隴右原文及賞析09-05