- 相關(guān)推薦
左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘原文及賞析
左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘
[唐代]韓愈
一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。(潮州一作:潮陽(yáng))
欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年。ㄓ麨橐蛔鳎罕緸;圣明一作:圣朝;肯將一作:敢將)
云橫秦嶺家何在?雪擁藍(lán)關(guān)馬不前。
知汝遠(yuǎn)來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。
翻譯
早晨我把一封諫書(shū)上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠(yuǎn)的潮州。
想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。
回頭望長(zhǎng)安,看到的只是浮云隔斷的終南山,家又在哪里?立馬藍(lán)關(guān),積雪擁塞,連馬也踟躕不前。
我知你遠(yuǎn)道而來(lái)應(yīng)知道我此去兇多吉少,正好在潮州瘴氣彌漫的江流邊把我的尸骨收清。
注釋
左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍(lán)關(guān):在藍(lán)田縣南。湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長(zhǎng)子,長(zhǎng)慶三年(823年)進(jìn)士,任大理丞。韓湘此時(shí)27歲,尚未登科第,遠(yuǎn)道趕來(lái)從韓愈南遷。
一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。
朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。
九重(chóng)天:古稱(chēng)天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。
路八千:泛指路途遙遠(yuǎn)。八千,不是確數(shù)。
“欲為”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。
弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事?希贺M肯。
衰朽(xiǔ):衰弱多病。
惜殘年:顧惜晚年的生命。
圣明:指皇帝。
秦嶺:在藍(lán)田縣內(nèi)東南。
“雪擁”句:立馬藍(lán)關(guān),大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬(wàn)分。擁:阻塞。
藍(lán)關(guān):藍(lán)田關(guān),今在陜西省藍(lán)田縣東南。
馬不前:古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“驅(qū)馬涉陰山,山高馬不前!
汝(rǔ):你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。
“好收”句:意思是自己必死于潮州,向韓湘交待后事。
瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。
潮陽(yáng):今廣東潮州潮安區(qū)。
賞析:
韓愈一生,以辟佛為己任,晚年上《論佛骨表》,力諫唐憲宗“迎佛骨入大內(nèi)”,觸犯“人主之怒”,幾被定為死罪,經(jīng)裴度等人說(shuō)情,才由刑部侍郎貶為潮州刺史。潮州在今廣東東部,距當(dāng)時(shí)京師長(zhǎng)安確有八千里之遙,那路途的困頓是可想而知的。當(dāng)韓愈到達(dá)離京師不遠(yuǎn)的藍(lán)田縣時(shí),他的侄孫韓湘,趕來(lái)同行。韓愈此時(shí),悲歌當(dāng)哭,慷慨激昂的寫(xiě)下了這首名篇。
“一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千!边@首詩(shī)的首聯(lián)是說(shuō),早晨我把一篇諫書(shū)上奏給朝廷,晚上被貶潮州離京八千里的路程。
首聯(lián)寫(xiě)自己獲罪被貶的原因。他很有氣概的說(shuō),這個(gè)罪是自己主動(dòng)找來(lái)的,就因那“一封書(shū)”之罪,所得的命運(yùn)是“朝奏”而“夕貶”,而且一貶就是八千里。
“欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!”頷聯(lián)是說(shuō),本想替皇上除去那些有害的事,哪里考慮衰朽之身還顧惜余生。
三、四句直書(shū)自己是“除弊事”,認(rèn)為自己是正確的,申述了自己忠而獲罪和非罪遠(yuǎn)謫的憤慨,真有膽氣。盡管招來(lái)一場(chǎng)彌天大禍,他還是剛直不阿,老而彌堅(jiān),雖遭獲嚴(yán)譴也無(wú)怨悔。
“云橫秦嶺家何在?雪擁藍(lán)關(guān)馬不前!鳖i聯(lián)是說(shuō),陰云籠罩著秦嶺家鄉(xiāng)可在何處?大雪擁塞藍(lán)關(guān)馬兒不肯前行。五、六句就景抒情,情悲且壯。韓愈有一首哭女之作,題為《去歲自刑部郎以罪貶潮州刺史,乘驛赴任;其后家亦譴逐,小女道死,殯之層峰驛旁山下。蒙恩還朝過(guò)其墓題驛梁》?芍(dāng)時(shí)倉(cāng)猝先行,告別妻兒時(shí)的心情如何。韓愈為上表付出了慘痛的代價(jià)。“家何在”三字中,有他的血淚。這兩句一回顧,一前瞻!扒貛X”指終南山。云橫而不見(jiàn)家,也不見(jiàn)長(zhǎng)安。他此時(shí)不獨(dú)傷懷家人,更多的是傷懷國(guó)事。他立馬藍(lán)關(guān),大雪寒天,聯(lián)想到前路的艱危。“馬不前”,露出英雄失路之悲。
“知汝遠(yuǎn)來(lái)應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊!蔽猜(lián)是說(shuō),我知道你遠(yuǎn)道而來(lái)另有心意,正好在瘴江邊把我的尸骨收清。結(jié)語(yǔ)沉痛而穩(wěn)重!蹲髠鳌べ夜辍酚浝铣煎渴蹇迬煏r(shí)有“必死是間,余收爾骨焉”之語(yǔ),向侄孫從容交代后事,語(yǔ)意緊扣第四句,進(jìn)一步吐露了凄楚難言的憤激之情。
從思想上看,此詩(shī)與《論佛骨表》,一詩(shī)一文,可稱(chēng)雙璧,很能表現(xiàn)韓愈思想中進(jìn)步的一面。從藝術(shù)上看,此詩(shī)是韓詩(shī)七律中的佳作。沉郁頓挫的風(fēng)格近似杜甫。沉郁指其風(fēng)格的沉雄,感情的深厚抑郁,而頓挫是指其手法高妙:筆勢(shì)縱橫,開(kāi)合動(dòng)蕩。如“朝奏”、“夕貶”、“九重天”、“路八千”等,對(duì)比鮮明高度概括。一上來(lái)就有高屋建瓴之勢(shì)。三四句用“流水對(duì)”,十四字形成一體,緊緊承接上文,令人有渾成之感。五六句宕開(kāi)一筆,借景抒情!霸茩M雪擁”,境界雄闊!皺M”狀廣度,“擁狀高度”,二字有力。全詩(shī)大氣磅礴,卷洪波巨瀾于方寸,能產(chǎn)生撼動(dòng)人心的力量。
此詩(shī)雖追步杜甫,沉郁頓挫,蒼涼悲壯,得杜甫七律之神,但又有新創(chuàng),能變化而自成面目,表現(xiàn)出韓愈以文為詩(shī)的特點(diǎn)。律詩(shī)有謹(jǐn)嚴(yán)的格律上的要求,而此詩(shī)仍能以“文章之法”行之,而且用得較好。好在雖有“文”的特點(diǎn),如表現(xiàn)在直敘的方法上,虛詞的運(yùn)用上(“欲為”、“肯將”之類(lèi))等;同時(shí)亦有詩(shī)歌的特點(diǎn),表現(xiàn)在形象的塑造上(特別是五、六一聯(lián),于蒼涼的景色中有詩(shī)人自我的形象)和沉摯深厚的感情的抒發(fā)上。全詩(shī)敘事、寫(xiě)景、抒情熔為一爐,詩(shī)味濃郁,詩(shī)意醇厚。
【左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘原文及賞析】相關(guān)文章:
左遷至藍(lán)關(guān)示侄孫湘原文及賞析04-08
示兒原文及賞析03-17
示兒原文及賞析07-21
湘中原文及賞析07-22
《湘月》原文及賞析12-02
《湘中》原文及賞析09-06
示兒原文翻譯及賞析07-17
左掖梨花原文及賞析05-05
左掖梨花原文及賞析08-27