- 相關(guān)推薦
夜看揚(yáng)州市原文及賞析
原文:
夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。
如今不似時(shí)平日,猶自笙歌徹曉聞。
譯文
揚(yáng)州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,高樓內(nèi)外到處可見濃妝艷抹的女子,那些尋歡作樂的游客紛紛而來,絡(luò)繹不絕。
如今的天下紛亂不已,再也不像以往的太平盛世那樣,但想不到這里依然是笙歌一片,通宵不散。
注釋
揚(yáng)州市:揚(yáng)州(治江都,今江蘇揚(yáng)州市)的指定商業(yè)區(qū)。買賣交易必須在市內(nèi)進(jìn)行。按規(guī)定,諸州、縣可以設(shè)市,稱××州市或××縣市。如某州、某縣有一個(gè)以上的市,則在市前冠以方位或其他詞語加以限定,如東市、西市等。
夜市:夜間的集市!短屏洹肪矶骸胺彩校匀瘴鐡艄娜俾,而眾會(huì);日入前七刻,擊鉦三百聲,而眾以散!币故酗@然突破了這個(gè)規(guī)定,反映唐時(shí)城市商業(yè)的繁榮。
碧云:碧空。
紅袖:原指女子的艷色衣衫,這里借代女子。
紛紛:眾多。
時(shí)平日:承平之日。
自:語氣助詞,表肯定,無實(shí)義。
笙歌:歌舞的音樂。笙,簧管樂器。此處泛指樂器演奏時(shí)發(fā)出的聲音。
曉聞:通宵達(dá)旦。
賞析:
這首詩從其夜景著筆,可說從一個(gè)重要側(cè)面表現(xiàn)了揚(yáng)州的繁華,連同詩人的感慨。
前兩句實(shí)寫揚(yáng)州夜景。首句寫其靜景!扒簟保f明燈之多。詩人在地面“千燈”和距離地面遙遠(yuǎn)的“碧云“之問只用一個(gè)“照”字,就將夜晚揚(yáng)州燈光的光亮程度真實(shí)表現(xiàn)了出來。次句則寫動(dòng)景,整個(gè)揚(yáng)州市,酒樓多,歌妓多,乘興吃酒玩樂的商客多;而這“三多”合為一體,就使揚(yáng)州市的夜晚成為一個(gè)喧囂的、旋轉(zhuǎn)的世界。
三、四句寫詩人的感慨。看到眼前繁盛景象,詩人不禁聯(lián)想到揚(yáng)州以外廣大地區(qū)的蕭條敗落。自從“安史之亂”以來,唐帝國整體機(jī)制日見衰朽,外患頻仍,內(nèi)憂不絕,所以詩人感慨“如今”時(shí)局已經(jīng)不像過去那樣安定太平了?墒沁@種國勢(shì)日衰景況在揚(yáng)州好像還沒有被感知到,人們?nèi)匀挥芍约旱男男裕ぶ鴺菲鞔底喑龅墓?jié)拍,載歌載舞,通宵達(dá)旦。這中間雖有辛辣的嘲諷,但更多的還是對(duì)人們感覺遲鈍而表現(xiàn)出的深深憂慮。
這首詩不惟內(nèi)容深刻,而且構(gòu)思精奇。詩人巧妙地由寫揚(yáng)州繁華夜景開局,最終卻落在將人們視線引向?qū)φ麄(gè)唐帝國命運(yùn)的思考上,顯示出一種諷喻的創(chuàng)作意向。
【夜看揚(yáng)州市原文及賞析】相關(guān)文章:
倦夜原文及賞析07-17
夜泉原文及賞析07-17
村夜原文及賞析07-21
夜渡江原文及賞析08-20
夜箏原文及賞析08-30
夜雪原文及賞析08-25
閣夜原文及賞析08-19
春夜原文及賞析08-20
倦夜原文及賞析05-08