亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析

送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析

時(shí)間:2022-03-26 20:54:08 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析

  原文:

  荊吳相接水為鄉(xiāng),君去春江正淼茫。(茫同:渺)

  日暮征帆何處泊,天涯一望斷人腸。

  翻譯:

  荊州和吳郡是接壤的水鄉(xiāng),你離去的時(shí)候春天的江水正渺渺茫茫。太陽將要落山,遠(yuǎn)行的小船將要停泊在什么地方?抬眼向天的盡頭望去,真讓人肝腸寸斷憂傷至極。

  注釋

  (1)杜十四:杜晃,排行第十四。之,往。(2)荊:今湖北省(3)征帆:指遠(yuǎn)行的船。帆:帆船。

  賞析:

  作者:周嘯天

  詩題一作“送杜晃進(jìn)士之東吳”。唐時(shí)所謂“進(jìn)士”,實(shí)后世所謂舉子(舉進(jìn)士)。得第者則稱“前進(jìn)士”?磥,杜晃此去江南,是落魄的。

  詩開篇就是“荊吳相接水為鄉(xiāng)”(“荊”指荊襄一帶,“吳“指東吳),既未點(diǎn)題意,也不言別情,全是送者對(duì)行人一種寬解安慰的語氣!扒G吳相接”,恰似說“天涯若比鄰”,“誰道滄江吳楚分”。說兩地,實(shí)際已暗關(guān)送別之事。但先作寬慰,超乎送別詩常法,卻別具生活情味:落魄遠(yuǎn)游的人是最需要精神上的支持與鼓勵(lì)的。這里就有勸杜晃放開眼量的意思。長(zhǎng)江中下游地區(qū),素稱水鄉(xiāng)。不說“水鄉(xiāng)”而說“水為鄉(xiāng)”,意味雋永:以水為鄉(xiāng)的荊吳人對(duì)飄泊生活習(xí)以為常,不以暫離為憾事。這樣說來雖含“扁舟暫來去”意,卻又不著一字,造語洗煉、含蓄。此句初讀似信口而出的常語,細(xì)咀其味無窮。若作“荊吳相接為水鄉(xiāng)”,則詩味頓時(shí)“死于句下”。

  “君去春江正渺!。此承“水為鄉(xiāng)”說到正題上來,話仍平淡!熬ァ笔茄矍笆拢按航烀!笔茄矍熬,寫來幾乎不用費(fèi)心思。但這尋常之事與尋常之景聯(lián)系在一起,又產(chǎn)生一種味外之味。春江渺茫,正好行船。這是喜“君去”得航行之便呢,是恨“君去”太疾呢,景中有情在,讓讀者自去體味。這就是“素處以默,妙機(jī)其微”(司空?qǐng)D《詩品·沖淡》)了。

  到第三句,撇景入情。朋友剛才出發(fā),便想到“日暮征帆何處泊”,聯(lián)系上句,這一問來得十分自然。春江渺茫與征帆一片,形成一個(gè)強(qiáng)烈對(duì)比。闊大者愈見闊大,渺小者愈見渺小!澳钊トデЮ餆煵ā保嬗悬c(diǎn)擔(dān)心那征帆晚來找不到停泊的處所。句中表現(xiàn)出對(duì)朋友一片殷切的關(guān)心。同時(shí),揣度行蹤,可見送者的心追逐友人東去,又表現(xiàn)出一片依依惜別之情。這一問實(shí)在是情至之文。

  前三句飽含感情,但又無跡可尋,直是含蓄。末句則卒章顯意:朋友別了,“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”,送行者放眼天涯,極視無見,不禁心潮洶涌,第四句將惜別之情上升到頂點(diǎn),所謂“不勝歧路之泣”(蔣仲舒評(píng))。“斷人腸”點(diǎn)明別情,卻并不傷于盡露。原因在于前三句已將此情孕育充分,結(jié)句點(diǎn)破,恰如水庫開閘,感情的洪流一涌而出,源源不斷。若無前三句的蓄勢(shì),就達(dá)不到這樣持久動(dòng)人的效果。

  此詩前三句全出以送者口吻,“其淡如水,其味彌長(zhǎng)”,已經(jīng)具有詩人風(fēng)神散朗的自我形象。而末句“天涯一望”四字,更勾畫出“解纜君已遙,望君猶佇立”(王維《齊州送祖三詩》)的送者情態(tài),十分生動(dòng)。讀者在這里看到的,與其“說是孟浩然的詩,倒不如說是詩的孟浩然,更為準(zhǔn)確”(聞一多《唐詩雜論》)。全篇用散行句式,如行云流水,近歌行體,寫得頗富神韻,不獨(dú)在謀篇造語上出格而已。(周嘯天)

  此詩表達(dá)了詩人的離別之痛以及送別友人時(shí)的依依不舍之情,耐人尋味。

【送杜十四之江南 / 送杜晃進(jìn)士之東吳原文及賞析】相關(guān)文章:

送杜少府之任蜀州 / 送杜少府之任蜀川原文及賞析08-23

送杜少府之任蜀州賞析04-20

送杜審言原文及賞析08-26

有杕之杜原文及賞析08-17

有杕之杜原文及賞析03-08

《送杜少府之任蜀州》教案06-22

《送杜少府之任蜀川》教案07-20

杜侍御送貢物戲贈(zèng)原文及賞析09-04

有杕之杜原文、翻譯注釋及賞析08-15