- 相關(guān)推薦
望夫詞原文及賞析
望夫詞
施肩吾〔唐代〕
手爇寒燈向影頻,回文機(jī)上暗生塵。
自家夫婿無(wú)消息,卻恨橋頭賣(mài)卜人。
賞析
施肩吾是位道士,但他寫(xiě)的詩(shī)卻很有人情味,像這首詩(shī)人間煙火味就很濃。這首詩(shī)寫(xiě)女子的丈夫出征在外,大約是頭年秋天出發(fā),整整一年沒(méi)有音信,眼看又是北雁南飛的時(shí)候,所以倍添思念。
“手爇寒燈向影頻”以描寫(xiě)女子長(zhǎng)夜不寐的情景發(fā)端!昂弊致詭Ч缕嘁馕!笆趾疅簟,身影在后,不斷回頭,幾番顧影(“向影頻”),既有孤寂無(wú)伴之感,又有盼人未至的情態(tài)。其心情的急切不安已從字里行間透露出來(lái)。這里已暗示她得到了一點(diǎn)有關(guān)丈夫的信息,為后文作好伏筆。
“回文機(jī)上暗生塵”用了一個(gè)為人熟知的前秦竇滔妻蘇蕙織璇璣圖的典故,以暗示“望夫”之意!皺C(jī)上暗生塵”,可見(jiàn)女子近來(lái)無(wú)心織布。這與“自君之出矣,不復(fù)理殘機(jī)”雖同樣表現(xiàn)對(duì)丈夫的苦苦思戀,但又不同于那種初別的心情,它表現(xiàn)的是離別經(jīng)年之后的一種煩憂。
前兩句寫(xiě)不眠、不織,都含有一個(gè)“待”字,但所待何人,并沒(méi)有點(diǎn)明。第三句才作了交代,女子長(zhǎng)夜不寐,無(wú)心織作,原來(lái)是因“自家夫婿無(wú)消息”的緣故。詩(shī)到這里似乎已將“望夫”的題意申足,但并不夠味。直到末句引進(jìn)一個(gè)“賣(mài)卜人”的角色,全詩(shī)的內(nèi)容才大大深化,突見(jiàn)精彩。
“卻恨橋頭賣(mài)卜人”中“賣(mài)卜人”角色的加入,給讀者暗示了一個(gè)生活小故事,詩(shī)意便深有味。原來(lái)女子因望夫情切,曾到橋頭卜了一卦。詩(shī)中雖未明說(shuō)“終日求人卜,回回道好音”(杜牧《寄遠(yuǎn)人》),但讀者已經(jīng)從詩(shī)中默會(huì)到占卜的結(jié)果是如何。要是占卜結(jié)果未得“好音”,女子是不會(huì)后來(lái)才“恨橋頭賣(mài)卜人”的。思婦從賣(mài)卜人那里得到的是賣(mài)卜人慣用的“好音訊”,這話自會(huì)叫她深信不疑。因此她在寒燈下一心一意地等候,每有動(dòng)靜便疑是夫歸,以致“手寒燈向影頻”(至此方知首句之妙)。整夜頻頻回頭期盼丈夫歸來(lái),看到的卻是自己孤獨(dú)的身影,所以長(zhǎng)夜未眠的女子自然就“恨”賣(mài)卜人。問(wèn)卜,可見(jiàn)盼夫之切;而賣(mài)卜人欺以其方,一旦夫不歸時(shí),不能恨夫,自然恨賣(mài)卜人。
此詩(shī)描寫(xiě)一位閨中女子徹夜思念出征在外久不歸家的丈夫的情景。全詩(shī)構(gòu)思精巧,婉轉(zhuǎn)別致,后兩句以長(zhǎng)夜未眠的思婦對(duì)曾給她好音訊的賣(mài)卜人的怨恨來(lái)反襯她對(duì)丈夫的思念之切,尤具神韻。
施肩吾
施肩吾(780-861),唐憲宗元和十五年(公元820年)進(jìn)士,唐睦州分水縣桐峴鄉(xiāng)(賢德鄉(xiāng))人,字希圣,號(hào)東齋,入道后稱棲真子。施肩吾是杭州地區(qū)第一位狀元(杭州孔子文化紀(jì)念館語(yǔ)),他集詩(shī)人、道學(xué)家、臺(tái)灣第一個(gè)民間開(kāi)拓者于一身的歷史人物。
【望夫詞原文及賞析】相關(guān)文章:
望夫石原文及賞析08-30
望夫山原文及賞析08-18
《望夫山》原文及賞析12-16
望夫石原文及賞析04-09
望夫石原文、翻譯注釋及賞析09-08
望夫石_王建的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
寄夫原文及賞析09-01
狂夫原文及賞析08-26
狂夫原文賞析03-26