亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《北征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

北征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-03-27 20:06:23 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

北征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

  北征

北征_杜甫的詩原文賞析及翻譯

  唐代杜甫

  北歸至鳳翔,墨制放往鄜州作。

  皇帝二載秋,閏八月初吉。杜子將北征,蒼茫問家室。

  維時(shí)遭艱虞,朝野少暇日。顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽。

  拜辭詣闕下,怵惕久未出。雖乏諫諍姿,恐君有遺失。

  君誠中興主,經(jīng)緯固密勿。東胡反未已,臣甫憤所切。

  揮涕戀行在,道途猶恍惚。乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢。

  靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。所遇多被傷,呻吟更流血。

  回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。前登寒山重,屢得飲馬窟。

  邠郊入地底,涇水中蕩潏。猛虎立我前,蒼崖吼時(shí)裂。

  菊垂今秋花,石戴古車轍。青云動高興,幽事亦可悅。

  山果多瑣細(xì),羅生雜橡栗;蚣t如丹砂,或黑如點(diǎn)漆。

  雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實(shí)。緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。

  坡陀望鄜畤,巖谷互出沒。我行已水濱,我仆猶木末。

  鴟鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。夜深經(jīng)戰(zhàn)場,寒月照白骨。

  潼關(guān)百萬師,往者散何卒。遂令半秦民,殘害為異物。

  況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。

  慟哭松聲回,悲泉共幽咽。平生所嬌兒,顏色白勝雪。

  見耶背面啼,垢膩腳不襪。床前兩小女,補(bǔ)綻才過膝。

  海圖坼波濤,舊繡移曲折。天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。

  老夫情懷惡,嘔泄臥數(shù)日。那無囊中帛,救汝寒凜栗。

  粉黛亦解苞,衾裯稍羅列。瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛。

  學(xué)母無不為,曉妝隨手抹。移時(shí)施朱鉛,狼藉畫眉闊。

  生還對童稚,似欲忘饑渴。問事競挽須,誰能即嗔喝。

  翻思在賊愁,甘受雜亂聒。新歸且慰意,生理焉能說。

  至尊尚蒙塵,幾日休練卒。仰觀天色改,坐覺祆氣豁。

  陰風(fēng)西北來,慘澹隨回鶻。其王愿助順,其俗善馳突。

  送兵五千人,驅(qū)馬一萬匹。此輩少為貴,四方服勇決。

  所用皆鷹騰,破敵過箭疾。圣心頗虛佇,時(shí)議氣欲奪。

  伊洛指掌收,西京不足拔。官軍請深入,蓄銳何俱發(fā)。

  此舉開青徐,旋瞻略恒碣。昊天積霜露,正氣有肅殺。

  禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢成擒胡月。胡命其能久,皇綱未宜絕。

  憶昨狼狽初,事與古先別。奸臣竟菹醢,同惡隨蕩析。

  不聞夏殷衰,中自誅褒妲。周漢獲再興,宣光果明哲。

  桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。微爾人盡非,于今國猶活。

  凄涼大同殿,寂寞白獸闥。都人望翠華,佳氣向金闕。

  園陵固有神,掃灑數(shù)不缺。煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)。

  譯文

  肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天,

  我杜甫將要向北遠(yuǎn)行,天色空曠迷茫。

  這時(shí)因?yàn)閼?zhàn)亂,時(shí)世艱難讓人憂慮,朝野很少有空閑的時(shí)日。

  想來慚愧,因?yàn)橹挥形乙蝗嗣墒芑识,皇上親自下令允許我回家探親。

  我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。

  雖然缺乏敢于諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。

  皇上確是中興國家的君主,籌劃國家大事,本來就該要謹(jǐn)慎努力。

  安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。

  我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行宮,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。

  如今天下盡是創(chuàng)傷,我的憂慮何時(shí)才能結(jié)束。

  我拖拖沓沓地穿過田間小路,不見人煙,到處一片蕭條。

  路上遇見的人,有很多都是帶著創(chuàng)傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!

  我回頭看看鳳翔縣,傍晚時(shí),旗幟還忽隱忽現(xiàn)。

  向前登上一道道寒山,屢屢發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士喂馬飲水的泉源水洼。

  到了邠州郊外,由于地勢低凹,如同走入地底,涇水在邠郊中水流洶涌。

  猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震山谷,蒼崖好像會崩裂一般。

  今秋開滿了菊花,石道上留下了古代的車轍。

  青云激發(fā)起高雅的興致,隱居山林的生活也很歡悅。

  山里的水果都很散亂細(xì)小,到處混雜生長著橡樹和山栗。

  有的紅得像朱砂,有的黑得像點(diǎn)點(diǎn)的生漆。

  它們有雨露的滋潤,無論是甜的或苦的,全都結(jié)了果實(shí)。

  遙想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。

  在坡陀上遙望廊州,山巖山谷交相出沒。

  我已來到了水邊,我的仆人還落后在坡上(回頭看,因?yàn)槠露福灾滤孟裨跇渖疑弦粯樱?/p>

  鴟鳥在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。

  夜深時(shí),我走過戰(zhàn)場,寒冷的月光映照著白骨。

  回想起潼關(guān)的百萬大軍,那時(shí)候?yàn)楹螡〉萌绱藗}促?

  使秦中百姓遭害慘重。

  何況我曾經(jīng)墮入胡塵(困陷長安),等到回家,頭發(fā)已經(jīng)盡是花白了。

  經(jīng)過了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了用零頭布縫補(bǔ)而成的百結(jié)衣。

  傷心得在松林放聲痛哭,并激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得悲傷極了。

  平生所嬌養(yǎng)的兒子,臉色比雪還要蒼白。

  看見了父親就轉(zhuǎn)過身來啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒穿襪子。

  床前兩個小女孩,補(bǔ)綴的舊衣裳剛過兩膝(女兒長高了裙子太短了)。

  有海上景象圖案的幛子裂開,因縫補(bǔ)而變得七彎八折。

  繡在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補(bǔ)在舊衣服上。

  老夫情緒惡劣,又吐又瀉躺了好幾天。

  奈何囊中沒有一些財(cái)帛,救你們寒顫凜栗。

  打開包裹取出化妝用的粉黛,被褥和床帳可稍稍張羅鋪陳。

  瘦弱的妻子臉上又見光采,癡女自己梳理頭發(fā)。

  學(xué)他母親沒有什么擺弄,清早梳妝隨手往臉上涂抹。

  一會兒涂胭脂一會兒擦粉,亂七八糟把眉毛涂得那么闊。

  我能活著回來看到孩子們,高興得好像忘了饑渴。

  他們問我事情,競相拉著我的胡須,誰能對他們責(zé)怪呼喝?

  反而使我想起困在賊窩的愁苦,我真的心甘情愿受他們雜亂吵嚷。

  我剛回來要寬慰心情,生活料理、生計(jì)問題,那里還顧得談?wù)摚?/p>

  肅宗還流亡在外,幾時(shí)才可以停止訓(xùn)練兵卒?

  抬頭看看天色的改變,覺得妖氣正在被消除。

  陰風(fēng)從西北吹來,慘淡地隨著回紇。

  回紇懷仁可汗愿意幫助唐朝,回紇的特性是善于馳騁沖擊。

  回紇送來了五千個戰(zhàn)士,趕來了一萬匹戰(zhàn)馬。

  這些兵馬以少為貴,唐朝及其他民族都佩服回紇勇猛好斗。

  所用的都像猛鷹飛騰,破敵比射箭的速度還要快。

  皇上的心思,是虛心的期待爭取回紇幫助,當(dāng)時(shí)的輿論卻頗為沮喪不愿借兵于回紇。

  伊水洛水一帶很快就可以收回,長安不必費(fèi)力就可以攻拔,就可以收復(fù)。

  唐朝的官兵請求深入,全部是養(yǎng)精蓄銳,要收復(fù)敵占的地區(qū),可不必等待。

  此舉全面反攻可以打開青州和徐州,轉(zhuǎn)過來可望收復(fù)恒山和碣石山。

  秋天本來就多霜露,正氣有所肅殺。

  禍機(jī)轉(zhuǎn)移已到亡胡之年,局勢已定,是擒胡之月。

  胡人的命運(yùn)豈能長久,皇朝的綱紀(jì)本不該斷絕。

  回想安祿山亂起之初,唐王朝處于狼狽不堪的境地,事情的發(fā)展與結(jié)果不同于古代。

  奸臣楊國忠終于被誅殺,同惡的人隨著就被掃蕩、瓦解、離析。

  沒有出現(xiàn)像夏及殷商那樣的衰亡,是由于處死了像寵妃褒姒和妲己那樣的楊貴妃。

  像周代漢代能再度中興,是靠像周宣王、漢光武帝那樣的明哲。

  還有勇武有力的陳將軍,執(zhí)行誅討奮發(fā)忠烈。

  如今若不是有你陳元禮將軍,大家就都完了。

  凄涼的大同殿,寂寞的白獸闥。

  長安居民都盼望著皇帝的旗幟重臨,好的氣象會再向著長安宮殿。

  先帝園陵本來有神靈保佑,保護(hù)陵墓、祭禮全部執(zhí)行不能缺失。

  偉大輝煌的太宗奠定了強(qiáng)盛的基業(yè),他所創(chuàng)立建樹的功績,實(shí)在恢宏發(fā)達(dá)。

  注釋

  墨制:是用墨筆書寫的詔敕,亦稱墨敕。這里指唐肅宗命杜甫探家的敕命。

  皇帝二載:即年(唐肅宗至德二年)。

  初吉:朔日,即初一。

  杜子:杜甫自稱。

  蒼茫:指戰(zhàn)亂紛擾,家中情況不明。問:探望。

  維:發(fā)語詞。維時(shí):即這個時(shí)候。艱虞:艱難和憂患。

  恩私被:指詩人自己獨(dú)受皇恩允許探家。

  蓬蓽:指窮人住的草房。

  詣:赴、到。闕下:朝廷。

  怵惕:惶恐不安。

  諫諍:臣下對君上直言規(guī)勸。杜甫時(shí)任左拾遺,職屬諫官,諫諍是他的職守。

  中興:國家衰敗后重新復(fù)興。

  經(jīng)緯:織布時(shí)的縱線叫經(jīng),橫線叫緯。這里用作動詞,比喻有條不紊地處埋國家大事。固密勿:本來就謹(jǐn)慎周到。

  東胡:指安史叛軍。安祿山是突厥族和東北少數(shù)民族的混血兒,其部下又有大量奚族和契丹族人,故稱東胡。

  憤所切:深切的憤怒。

  行在:皇帝在外臨時(shí)居住的處所。

  瘡痍:創(chuàng)傷。

  憂虞:憂慮。

  靡靡:行步遲緩。阡陌:田間小路。

  眇:稀少,少見。

  明滅:忽明忽暗。

  屢得:多次碰到。

  邠郊:邠州(今陜西省彬縣)。郊:郊原,即平原。

  蕩潏:水流動的樣子。

  猛虎:比喻山上怪石狀如猛虎。李白詩句:“石驚虎伏起!毖δ茉娋洌骸傍B徑惡時(shí)應(yīng)立虎!

  石戴古車轍:石上印著古代的車轍。

  “青云”兩句:聳入青云的高山引起詩人很高的興致,他覺得山中幽靜的景物也很可愛。

  羅生:羅列叢生。

  濡:滋潤。

  桃源:即東晉陶淵明筆下的桃花源。

  拙:笨拙,指不擅長處世。

  坡陀:山崗起伏不平。鄜畤:即鄜州。春秋時(shí),秦文公在鄜地設(shè)祭壇祀神。畤即祭壇。

  木末:樹梢。這兩句是說杜甫歸家心切,行走迅速,已到了山下水邊,而仆人卻落在后邊的山上,遠(yuǎn)望像在樹梢上一樣。

  鴟鸮:貓頭鷹。

  卒:倉促。這里指的是年(至德元年)安祿山攻陷洛陽,哥舒翰率三十萬(詩中說“百萬”是夸張的寫法)大軍據(jù)守潼關(guān),楊國忠迫其匆促迎戰(zhàn),結(jié)果全軍覆沒。

  為異物:指死亡。

  墮胡塵:指年(至德元年)八月,杜甫被叛軍所俘。

  經(jīng)年:一整年。

  衣百結(jié):衣服打滿了補(bǔ)丁。

  耶:爺。

  垢膩腳不襪:身上污臟,沒穿襪子。

  補(bǔ)綴才過膝:女兒們的衣服既破又短,補(bǔ)了又補(bǔ),剛剛蓋過膝蓋。唐代時(shí)婦女的衣服一般要垂到地面,才過膝是很不得體的。綴,有多個版本作“綻”。清代仇兆鰲的注本作“綴”。

  天吳:神話傳說中虎身人面的水神。此與“紫鳳”都是指官服上刺繡的花紋圖案。褐:襖。

  情懷惡:心情不好。

  凜栗:凍得發(fā)抖。

  “粉黛”兩句:意思是,解開包有粉黛的包裹,其中也多少有一點(diǎn)衾、綢之類。

  癡女:不懂事的女孩子,這是愛憐的口氣。櫛:梳頭。

  移時(shí):費(fèi)了很長的時(shí)間。施:涂抹。朱鉛:紅粉。

  狼藉:雜亂,不整潔。畫眉闊:唐代女子畫眉,以闊為美。

  嗔喝:生氣地喝止。

  翻思:回想起。

  聒:吵鬧。

  生理:生計(jì),生活。

  至尊:對皇帝的尊稱。蒙塵:指皇帝出奔在外,蒙受風(fēng)塵之苦。

  休練卒:停止練兵。意思是結(jié)束戰(zhàn)爭。

  妖氛豁:指時(shí)局有所好轉(zhuǎn)。

  回紇:唐代西北部族名。當(dāng)時(shí)唐肅宗向回紇借兵平息安史叛亂,杜甫用“陰風(fēng)”、“慘淡”來形容回紇軍,暗指其好戰(zhàn)嗜殺,須多加提防。

  其王:指回紇王懷仁可汗。助順:指幫助唐王朝。當(dāng)時(shí)懷仁可汗派遣其太子葉護(hù)率騎兵四千助討叛亂。

  善馳突:長于騎射突擊。

  此輩少為貴:這種兵還是少借為好。一說是回紇人以年少為貴。

  四方服勇決:四方的民族都佩服其驍勇果決。

  鷹騰:形容軍士如鷹之飛騰,勇猛迅捷,奔跑起來比飛箭還快。

  圣心頗虛佇:指唐肅宗一心期待回紇兵能為他解憂。

  時(shí)議氣欲奪:當(dāng)時(shí)朝臣對借兵之事感到擔(dān)心,但又不敢反對。

  伊洛:兩條河流的名稱,都流經(jīng)洛陽。指掌收:輕而易舉地收復(fù)。

  西京:長安。不足拔:不費(fèi)力就能攻克。

  俱發(fā):和回紇兵一起出擊。

  青徐:青州、徐州,在今山東、蘇北一帶。

  旋瞻:不久即可看到。略:攻取;疙伲杭春闵健㈨偈,在今山西、河北一帶,這里指安祿山、史思明的老巢。

  昊天:古時(shí)稱秋天為昊天。

  肅殺:嚴(yán)正之氣。這里指唐朝的兵威。

  “禍轉(zhuǎn)”兩句:亡命的胡人已臨滅頂之災(zāi),消滅叛軍的大勢已成。

  皇綱:指唐王朝的帝業(yè)。

  “憶昨”一句:意思是,追憶至德元年(年)六月唐玄宗奔蜀,跑得很慌張。又發(fā)生馬嵬兵諫之事。

  奸臣:指楊國忠等人。葅醢:剁成肉醬。

  同惡:指楊氏家族及其同黨。蕩折:清除干凈。

  “不聞”兩句:史載夏桀寵妺喜,殷紂王寵愛妲己,周幽王寵愛褒姒,皆導(dǎo)致亡國。這里的意思是,唐玄宗雖也為楊貴妃兄妹所惑,但還沒有像夏、商、周三朝的末代君主那樣弄得不可收拾。

  宣:周宣王。光:漢光武帝。明哲:英明圣哲。

  桓桓:威嚴(yán)勇武。陳將軍:陳玄禮,時(shí)任左龍武大將軍,率禁衛(wèi)軍護(hù)衛(wèi)玄宗逃離長安,走至馬嵬驛,他支持兵諫,當(dāng)場格殺楊國忠等,并迫使玄宗縊殺楊貴妃。

  鉞:大斧,古代天子或大臣所用的一種象征性的武器。

  微:若不是,若沒有。爾:你,指陳玄禮。人盡非:人民都會被胡人統(tǒng)治,化為夷狄。

  大同殿:玄宗經(jīng)常朝會群臣的地方。

  白獸闥:未央宮白虎殿的殿門,唐代因避太祖李虎的諱,改虎為獸。

  翠華:皇帝儀仗中飾有翠羽的旌旗。這里代指皇帝。

  金闕:金飾的宮門,指長安的宮殿。

  園陵:指唐朝先皇帝的陵墓。固有神:本來就有神靈護(hù)衛(wèi)。

  太宗:指李世民。

  宏達(dá):宏偉昌盛,這是杜甫對唐初開國之君的贊美和對唐肅宗的期望。

  鑒賞

  杜甫的這首長篇敘事詩共有一百四十句,它像是用詩歌體裁來寫的陳情表,是他這位在職的左拾遺向肅宗皇帝匯報(bào)他探親路上及到家以后的見聞感想。它的結(jié)構(gòu)自然而精當(dāng),筆調(diào)樸實(shí)而深沉,充滿憂國憂民的情思,懷抱中興國家的希望,反映了當(dāng)時(shí)的政治形勢和社會現(xiàn)實(shí),表達(dá)了人民的情緒和愿望。

  全詩分五大段,按照“北征”,即從朝廷所在的鳳翔到杜甫家人所在的鄜州的歷程,依次敘述了蒙恩放歸探親、辭別朝廷登程時(shí)的憂慮情懷;歸途所見景象和引起的感慨;到家后與妻子兒女團(tuán)聚的悲喜交集情景;在家中關(guān)切國家形勢和提出如何借用回紇兵力的建議;最后回顧了朝廷在安祿山叛亂后的可喜變化和表達(dá)了他對國家前途的信心、對肅宗中興的期望。這首詩像上表的奏章一樣,寫明年月日,謹(jǐn)稱“臣甫”,恪守臣節(jié),忠悃陳情,先說離職的不安,次敘征途的觀感,再述家室的情形,更論國策的得失,而歸結(jié)到歌功頌德。這一結(jié)構(gòu)合乎禮數(shù),盡其諫職,順理成章,而見美刺。讀者不難看到,詩人采用這樣的陳情表的構(gòu)思,是出于他“奉儒守官”的思想修養(yǎng)和“別裁偽體”的創(chuàng)作要求,更凝聚著他與國家、人民休戚與共的深厚感情。

  “乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢!”痛心山河破碎,深憂民生涂炭,這是全詩反復(fù)詠嘆的主題思想,也是詩人自我形象的主要特征。詩人深深懂得,當(dāng)他在蒼茫暮色中踏上歸途時(shí),國家正處危難,朝野都無閑暇,一個忠誠的諫官是不該離職的,與他的本心也是相違的。因而他憂虞不安,留戀恍惚。正由于滿懷憂國憂民,他沿途穿過田野,翻越山岡,夜經(jīng)戰(zhàn)場,看見的是戰(zhàn)爭創(chuàng)傷和苦難現(xiàn)實(shí),想到的是人生甘苦和身世浮沉,憂慮的是將帥失策和人民遭難?傊瑵M目瘡痍,觸處憂虞,遙望前途,征程艱難,他深切希望皇帝和朝廷了解這一切,汲取這教訓(xùn)。因此,回到家里,他雖然獲得家室團(tuán)聚的歡樂,卻更體會到一個封建士大夫在戰(zhàn)亂年代的辛酸苦澀,不能忘懷被叛軍拘留長安的日子,而心里仍關(guān)切國家大事,考慮政策得失,急于為君拾遺。可見貫穿全詩的主題思想便是憂慮國家前途、人民生活,而體現(xiàn)出來的詩人形象主要是這樣一位忠心耿耿、憂國憂民的封建士大夫。

  “緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙!痹娙诉b想桃源中人避亂世外,深嘆自己身世遭遇艱難。這是全詩伴隨著憂國憂民主題思想而交織起伏的個人感慨,也是詩人自我形象的重要特征。肅宗皇帝放他回家探親,其實(shí)是厭棄他,冷落他。這是詩人心中有數(shù)的,但他無奈,有所怨望,而只能感慨。他痛心而苦澀地?cái)⑹、議論、描寫這次皇恩放回的格外優(yōu)遇:在國家危難、人民傷亡的時(shí)刻,他竟能有閑專程探親,有興觀賞秋色,有幸全家團(tuán)聚。這一切都違反他愛國的志節(jié)和愛民的情操,使他哭笑不得,尷尬難堪。因而在看到山間叢生的野果時(shí),他不禁感慨天賜雨露相同,而果實(shí)苦甜各別;人生于世一樣,而安危遭遇迥異;他自己卻偏要選擇艱難道路,自甘其苦。所以回到家中,詩人看到妻子兒女窮困的生活,饑瘦的身容,體會到老妻和愛子對他的體貼,天真幼女在父前的嬌癡,回想到他自己舍家赴難以來的種種遭遇,不由得把一腔辛酸化為生聚的欣慰。這里,詩人的另一種處境和性格,一個艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人的形象,便生動地顯現(xiàn)出來。

  “煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)!”堅(jiān)信大唐國家的基礎(chǔ)堅(jiān)實(shí),期望唐肅宗能夠中興。這是貫穿全詩的思想信念和衷心愿望,也是詩人的政治立場和出發(fā)點(diǎn)。因此他雖然正視國家戰(zhàn)亂、人民傷亡的苦難現(xiàn)實(shí),雖然受到厭棄冷落的待遇,雖然一家老小過著饑寒的生活,但是他并不因此而灰心失望,更不逃避現(xiàn)實(shí),而是堅(jiān)持大義,顧全大局。他受到形勢好轉(zhuǎn)的鼓舞,積極考慮決策的得失,并且語重心長地回顧了事變以后的歷史發(fā)展,強(qiáng)調(diào)指出事變使奸佞蕩析,熱情贊美忠臣除奸的功績,表達(dá)了人民愛國的意愿,歌頌了唐太宗奠定的國家基業(yè),從而表明了對唐肅宗中興國家的殷切期望。由于階級和時(shí)代的局限,詩人的社會理想不過是恢復(fù)唐太宗的業(yè)績,對唐玄宗有所美化,對唐肅宗有所不言,然而應(yīng)當(dāng)承認(rèn),詩人的愛國主義思想情操是達(dá)到時(shí)代的高度、站在時(shí)代的前列的。

  綜上可見,這首長篇敘事詩,實(shí)則是政治抒情詩,是一位忠心耿耿、憂國憂民的封建士大夫履職的陳情,是一位艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人憂生的感慨,是一位堅(jiān)持大義、顧全大局的愛國志士仁人述懷的長歌。從藝術(shù)上說,它既要通過敘事來抒情達(dá)志,又要明確表達(dá)思想傾向,因而主要用賦的方法來寫,是自然而恰當(dāng)?shù)。它也確像一篇陳情表,慷慨陳辭,長歌浩嘆,然而謹(jǐn)嚴(yán)寫實(shí),指點(diǎn)有據(jù)。從開頭到結(jié)尾,對所見所聞,一一道來,指事議論,即景抒情,充分發(fā)揮了賦的長處,具體表達(dá)了陳情表的內(nèi)容。但是為了更形象地表達(dá)思想感情,也由于有的思想感情不宜直接道破,詩中又靈活地運(yùn)用了各種比興方法,即使敘事具有形象,意味深長,不致枯燥;又使語言精煉,結(jié)構(gòu)緊密,避免行文拖沓。例如詩人登上山岡,描寫了戰(zhàn)士飲馬的泉眼,鄜州郊野山水地形勢態(tài),以及那突如其來的“猛虎”、“蒼崖”,含有感慨和寄托,讀者自可意會。又如詩人用觀察天象方式概括當(dāng)時(shí)平叛形勢,實(shí)際上也是一種比興。天色好轉(zhuǎn),妖氣消散,豁然開朗,是指叛軍失;而陰風(fēng)飄來則暗示了詩人對回紇軍的態(tài)度。諸如此類,倘使都用直陳,勢必繁復(fù)而無詩味,那便和章表沒有區(qū)別了。因而詩人采用以賦為主、有比有興的方法,恰可適應(yīng)于表現(xiàn)這首詩所包括的宏大的歷史內(nèi)容,也顯示出詩人在詩歌藝術(shù)上的高度才能和渾熟技巧,足以得心應(yīng)手、運(yùn)用自如地用詩歌體裁來寫出這樣一篇“博大精深、沉郁頓挫”的陳情表。

  創(chuàng)作背景

  757年(至德二年)杜甫出于為國而奮不顧身,仍想積極履行諫諍職責(zé),肅宗對此并不樂意,在八月底下“墨制”(皇帝用黑筆親書的詔令)準(zhǔn)他鄜州探家。這一年閏月的八月初一日,杜甫自鳳翔出發(fā)赴鄜州,到達(dá)后寫了這首《北征》。

【北征_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

從軍北征原文及賞析05-10

從軍北征原文及賞析07-17

天邊行_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28

病馬_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28

劍門_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-10

孤雁 / 后飛雁_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28

北芒客舍詩原文、翻譯注釋及賞析09-09

百憂集行_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-28

十五從軍征原文翻譯及賞析08-17