- 相關(guān)推薦
詠三良_陶淵明的詩原文賞析及翻譯
詠三良
魏晉 陶淵明
彈冠乘通津,但懼時我遺。
服勤盡歲月,?止τⅰ
忠情謬獲露,遂為君所私。
出則陪文輿,人必侍丹帷。
箴規(guī)響已從,計議初無虧。
一朝長逝后,愿言同此歸。
厚恩固難忘,君命安可違!
臨穴罔惟疑,投義志攸希。
荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲。
良人不可贖,泫然沾我衣。
譯文
出仕為官居要職,只怕蹉跎好時光。
一年到頭勤效力,?止儾惠x煌。
忠情偶爾得表現(xiàn),于是得寵近君王。
出門陪同在車邊,入宮服侍丹帷旁。
規(guī)勸之言即聽取,建議從來不虛枉。
一旦君王長逝后,愿得一道把命亡。
君王恩厚難相忘,君命怎能敢違抗!
面臨墳?zāi)共华q豫,獻身大義志所望。
草叢籠罩高墳?zāi),黃鳥啼鳴聲悲傷。
三良性命不可救,淚水沾濕我衣裳。
注釋
三良:指春秋時秦國子車氏的三個兒子:奄息、仲行、針虎。三人都是秦穆公的寵臣。穆公死,三人遵穆公遺囑為之殉葬。
彈冠:彈去帽子上的灰塵,即整潔衣冠,指準(zhǔn)備出仕為官。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職。《古詩十九首·今日良宴會》:“何不策高足,先據(jù)要路津!
時我遺:即“時遺我”的倒裝句,時不我待之意。我:指三良。
服勤:猶言服侍、效勞。《禮記·檀弓上》:“服勤至死!笨追f達疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事!北M歲月:一年到頭。
功愈微:功勞甚小。愈:更加。
謬(miù):錯誤,這是作為臣子的自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。
私:親近,寵愛。
文輿(yú):華美的車子。這里指穆公所乘之車。
丹。╳éi):紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。
箴(zhēn)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。
初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。
言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死!妒酚洝で乇炯o(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀!谑茄傧、仲行、針虎許諾。及公薨(hōng),皆從死!
“君命”句:《史記·秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”!熬部蛇`”即指此事。安,怎能。
“臨穴”句:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔(wǎng):無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫!对娊(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗!
投義:獻身于大義。攸(yōu):所。希:愿。
“黃鳥”句:《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“交交黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”
不可贖:不能挽救贖回。語本《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》:“彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”
泫(xuàn)然:傷心流淚的樣子!俄n非子·外儲說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
創(chuàng)作背景
這首詩具體創(chuàng)作時間大致有兩說:一說從這首詩的內(nèi)容來看,當(dāng)作于南朝宋武帝永初二年(421年)之后不久,約在永初三年(422年),陶淵明五十八歲;一說約作于東晉安帝義熙十年(414年),與《雜詩十二首》寫作時間相近,陶淵明五十歲。
賞析
奄息、仲行、針虎三人合稱“三良”,都是杰出的人才,他們?yōu)榍啬鹿吃幔瑲v代多有詠“三良”的詩文!蹲髠鳌の墓辍罚骸扒夭魏米,以子車氏之三子奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》!薄对娊(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》就是秦國人民為哀悼“三良”及一百七十多個無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事,表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲毒酒先死的盡忠行為。
全詩可分五個層次,每四句為一層。前面三個層次描述了“三良”怎樣由貪仕而一步一步地走向誓愿追隨君主于地下的,說“三良”終年殷勤服侍秦穆公,因而受到寵愛和信任,為了不忘厚恩,“三良”實踐諾言,心甘情愿為秦穆公殉葬。第四層次贊頌了三良赴死的高義,這與陶淵明的“士為知己者死”的節(jié)義觀是有關(guān)的。第五層次,詩人表達了《詩經(jīng)·秦風(fēng)·黃鳥》同樣的悲憫。結(jié)尾說“泫然沾我衣”,其原因除了為三良的死而悲傷,為三良的忠情謬露(本不該流露,仕途險惡,伴君如伴虎)而遺憾外,恐怕更多的是對那慘絕人寰、滅絕人性時代的譴責(zé),為良人的愚忠而悲哀。
從整體上看,作者是從仕途可畏這個角度來吟詠三良的。蘇軾的《和陶詠三良》“仕宦豈不榮,有時纏憂悲。所以靖節(jié)翁,服此黔婁衣”最得此詩主旨。
【詠三良_陶淵明的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
詠三良原文、翻譯注釋及賞析09-09
詠三良原文及賞析08-22
今日良宴會_詩原文賞析及翻譯08-04
詠荊軻_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-28
南中詠雁詩原文翻譯及賞析08-14
答龐參軍_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-04
擬古九首_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-04
詠螢火詩原文、翻譯注釋及賞析08-16