- 相關(guān)推薦
漢武原文及賞析
原文:
蓬萊銀闕浪漫漫,弱水回風(fēng)欲到難。
光照竹宮勞夜拜,露漙金掌費(fèi)朝餐。
力通青海求龍種,死諱文成食馬肝。
待詔先生齒編貝,那教索米向長安。
譯文
海上仙山與神仙宮闕隔著漫漫波濤,海上旋臨和難于浮渡的水面讓人永遠(yuǎn)無法到達(dá)。
神光降臨祠宮勞你深夜叩拜,花費(fèi)如此氣力去得到天露。
你的武力能打通青海求得駿馬,卻謊說文成將軍少翁因食馬肝而死。
那才的東方朔牙如編串的貝殼,怎能讓他在長安求討奉祿供米。
注釋
漢武:即漢武帝劉徹(公元前140年—前88年在位)。
蓬萊銀闕:海上仙山與神仙宮闕。傳說蓬萊、方丈、瀛洲為三神山,在大海中,有仙人和不死之藥。戰(zhàn)國時的齊威王、齊宣王、燕昭王到秦始皇,都曾遣人往訪。漫漫:廣闊無邊的樣子。
弱水:傳說中稱險惡的難于浮渡的水面;嘏R:旋臨。因有弱水回臨,故仙山不可求。
竹宮:甘泉宮(故址在今陜西淳化)中的祠宮,以竹為之,漢武帝曾在此飲拜“神光”(大約是不常見的某種天體發(fā)的光),所以說“勞夜拜”。
露漙(tuán):露多的樣子。金掌:銅制的手掌。漢武帝在長安建章宮作承露盤,高二十丈,上有仙人掌(即金掌)承“天露”,和玉屑飲之,以求長生。費(fèi)朝餐:大意說花費(fèi)如此氣力去得到朝餐(天露)。
“力通”句:漢武帝興師動眾,打通青海(即今青海湖,古亦稱西海),只是為了求得駿馬。龍種,青海所產(chǎn)駿馬,亦稱青海聰。
文成:齊人少翁以方術(shù)受漢武帝寵帝,拜為文成將軍。因弄虛作假,被殺。漢武帝恐其他方的生畏,不肯為他盡力,乃詐稱少翁是食馬肝中毒而死的,即所謂“諱”言。
“待詔”二句:西漢東方朔上書漢武帝說,臣身長九尺三寸,目若懸珠,齒若編貝(白而整齊)。武帝令其待詔公車(即所謂“待詔先生”),不得重用。他又說,如臣可用,就請禮遇,否則罷之,不要讓我在長安城里要飯(即所謂“索米長安”)。作者用這個典故,有暗諷宋真宗親近佞臣方的,疏遠(yuǎn)才學(xué)之的(包括作者自己)的意思。待詔先生,指東方朔。東方朔,字曼倩,辭賦家,性格詼諧滑稽。
賞析:
此詩載于西昆酬唱集,以此題唱和者共七人,人各一首,這是第一首。
漢武帝雖然是一位雄才大略的英主,但他崇信方士,一心追求長生成仙,演出了一幕幕迷信的鬧劇。而楊億生活的宋真宗朝也在為天降符瑞而忙得不亦樂乎。當(dāng)時宋與遼訂立了屈辱的澶淵之盟,王欽若向宋真宗進(jìn)言以神道設(shè)教、封禪泰山來夸示外國,并偽造天書降臨的祥瑞朝臣紛紛撰文歌功頌德,并為封禪而興師動眾,勞民傷財,大中祥符元年(1008年)戊申正月,真宗詐稱天書降,改元,且議封禪。十月,真宗登泰山而封禪,后又于四年祀汾陰后土,一時間鬧得烏煙瘴氣。詩人正是利用了歷史的這種驚人相似之處,寫出了這一諷諭深刻的詠史詩。
【漢武原文及賞析】相關(guān)文章:
下武原文及賞析03-08
下武原文及賞析07-21
常武原文及賞析08-18
殷武原文及賞析08-19
常武原文及賞析02-27
漢廣原文及賞析11-20
武侯廟原文及賞析09-27
武侯廟原文賞析09-24
東武吟原文及賞析08-18