- 相關(guān)推薦
清明二絕·其一原文、翻譯注釋及賞析
原文:
清明二絕·其一
宋代: 陳與義
街頭女兒雙髻鴉,隨蜂趁蝶學(xué)夭邪。
東風(fēng)也作清明節(jié),開遍來禽一樹花。
譯文:
街頭女兒雙髻鴉,隨蜂趁蝶學(xué)夭邪。
街頭都是踏青的姑娘們,頭上梳著烏黑的雙暫,打扮得很漂亮。在這春光明媚的日子里,她們隨著在花叢中飛舞的蜂呀、蝶呀,做出種種天真嬌嬈的姿態(tài)。
東風(fēng)也作清明節(jié),開遍來禽一樹花。
東風(fēng),這春天的使者,好像也在過清明節(jié)呢,吹得特別柔和。你看,它吹得來禽開了一樹多么美麗的花!
注釋:
街頭女兒雙髻(jì)鴉,隨蜂趁蝶學(xué)夭邪。
雙髻鴉:又稱雙鴉,少女頭上的雙髻。鴉:比喻黑色,形容婦女鬢發(fā),所謂“雙發(fā)若鴉”,“云鬢堆鴉”。妖邪:裊娜多姿。
東風(fēng)也作清明節(jié),開遍來禽(qín)一樹花。
來禽:即沙果。也稱花紅、林檎、文林果。果味甘美,能招眾禽,故名。
賞析:
第一首詩描繪的是清明佳節(jié)人們戶外踏青、游春、快樂嬉戲的美妙情景。開頭一句的“街頭”即是指明地點的:春天來了,清明走近,戶外的景色這般美好,吸引了許許多多的男兒女兒?稍娙艘︿秩镜牟⒎鞘瞧渌伺c物,而是發(fā)如墨染,頭盤雙髻的一群群少女。她們的笑臉可與春色媲美,她們的腰肢可與楊柳爭高低。徜徉在美妙的春光里,她們個個妖嬈無比,幾可追蜂賽蝶。一個“學(xué)”字,將人與物糅在一起,既有了錯綜交雜的色彩,又蘊含了豐富而不俗的韻致,這流淌在詩人筆端的詩句,無不表露出他熱愛自然、熱愛生活的真摯情意。接著,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),引向了東風(fēng),而且用一“作”字將其擬人化,仿佛那東風(fēng)也通曉人意似的,特意在這清明佳節(jié)之際,催開了一樹樹爭奇斗艷的花朵,來點綴自然,點綴佳節(jié),給游春的人們送上美景,也送上欣喜。整首詩詞句清麗,音節(jié)流暢,表情達意淺白酣暢。
【清明二絕·其一原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
清明二絕·其二原文、翻譯注釋及賞析08-16
池上二絕原文、翻譯注釋及賞析09-08
清明原文、翻譯注釋及賞析09-08
浪淘沙·其一原文、翻譯注釋及賞析08-14
七絕·莫干山原文、翻譯注釋及賞析03-15
七絕·賈誼原文、翻譯注釋及賞析10-12
梅花絕句二首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-14
宮詞二首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-15
塞下曲·其一原文、注釋及賞析08-21