亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《燕歌行原文、翻譯注釋及賞析

燕歌行原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-05-24 09:07:57 煒玲 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

燕歌行原文、翻譯注釋及賞析

  在日常生活或是工作學習中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編整理的燕歌行原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀與收藏。

  原文:

  燕歌行

  南北朝: 謝靈運

  孟冬初寒節(jié)氣成,悲風入閨霜依庭。

  秋蟬噪柳燕辭楹,念君行役怨邊城。

  君何崎嶇久徂征,豈無膏沐感鸛鳴。

  對君不樂淚沾纓,辟窗開幌弄秦箏。

  調(diào)弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。

  誰知河漢淺且清,展轉(zhuǎn)思服悲明星。

  賞析:

  這首詩寫的是思婦懷人之情,開篇充滿濃厚的悲涼氣氛,以襯托主人公的不幸,繼而細致描寫怨婦心理,由思念遠戍丈夫,變而為對戰(zhàn)爭的怨嘆和對所處困境的痛心疾首,乃至徹夜難眠,通宵熬煎。此詩辭情哀婉動人,毫無造作之感。

  這首詩起首兩句寫初冬季節(jié),寒風四起,季節(jié)的更替引起思婦節(jié)序之感。將“悲”字予以“風”,無理而妙,將女子的悲傷意緒直接托出,奠定全詩的感情基調(diào)。

  “秋蟬”句是思婦所見之景。秋末冬初的蟬聲是凄清而稀疏的,可在思婦聽來卻是令人煩躁的,它使人已覺悲傷的心情更加煩悶。盂冬之際,作為候鳥的燕子已經(jīng)離去,可是丈夫卻沒有回來,仍戍守在寒冷的邊城。心情由“悲”變成了“怨”。

  “君何崎嶇久徂征”句緊接上句“怨邊城”,寫思婦掛念丈夫,想像他走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,生活艱苦!柏M無膏沐”句合用《詩經(jīng)·衛(wèi)風·伯兮》“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容”和《詩經(jīng)·豳風·東山》“鸛鳴于垤,婦嘆于室”詩句。這兩首詩都是寫女子懷念遠征的丈夫,與本詩詩旨相似。謝靈運熟諳風騷,詩歌善于取意或化用《詩經(jīng)》和《離騷》詩句,古代詩論家曾經(jīng)指出過這一點。

  “對君不樂淚沾纓”兩句,繼續(xù)敘寫思婦由思念丈夫而潸然淚下,為緩解悲緒她要借彈箏訴說內(nèi)心的哀怨。心中愁怨,所彈之調(diào)亦黯然銷魂,借“箏”消愁愁更愁。

  “遙夜”句,思婦因心中悲切,放下秦箏,抬頭望見明月懸空。見月思人,哀婉難捺。此句對晏殊“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”的詞句應有導引作用。

  “誰知河漢”句用《古詩十九首·迢迢牽牛星》中“河漢清且淺,相去復幾許”的詩意。雖未言相見,而渴望相見的心情卻是何等強烈!拜氜D(zhuǎn)思服”句本自《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》:“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。”寫思婦思念戍邊之人,輾轉(zhuǎn)難眠。

  這首歌行帶有謝詩按時空敘述的特點,時序變化引起悲緒,然后描寫思念的一系列行動,娓娓道來。雖是代人言情,但辭情哀婉動人,毫無造作之感。

  注釋譯文

  詞句注釋

  ⑴燕歌行:樂府相和歌平調(diào)曲有《燕歌行》!稑犯忸}》曰:“燕,地名。言良人從役于燕,而為此曲!北酒彩菍懪討涯畹窖嗟剡吶鄣恼煞虻。古燕地在今河北省北部及遼寧省一帶。

 、泼隙撼醵。指農(nóng)歷十月。

  ⑶悲風:容易引起人悲傷情緒的寒風。

  ⑷閨:古代女子住的內(nèi)室。

 、稍肓涸诹鴺渖闲小

 、兽o楹(yíng):在屋柱上筑巢準備過冬。

 、似閸纾╭í qū):本指道路高低不平,此喻命運艱難不順。

 、提拚鳎呵巴吶麖能。

 、透嚆澹河透嘀鄣裙糯用廊萜。

 、嘻X(guàn):鸛雀,一種水鳥。

 、蠈阂墒恰八季敝`。魏文帝《燕歌行》日:“憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。”此詩擬之,故知是思君之誤。

 、欣t(yīng):彩帶。

 、驯伲洪_。

  ⒁幌(huǎng):帷幔,窗簾。

  ⒂弄:談?chuàng)堋?/p>

 、郧毓~(qín zhēng):一種形狀像瑟的弦樂器。

 、沾伲盒o。

  ⒅維屏:帳幕和屏風。

 、缀訚h:銀河。此用古詩“河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語”意,喻指夫妻不得團聚。

 、孛餍牵褐竼⒚餍,早晨出現(xiàn)于東方。[1-2]

  白話譯文

  初冬季節(jié),天氣變冷,涼風透過窗隙,吹入室內(nèi),一層寒霜,鋪在小院之中。

  柳枝上幾只垂死的秋蟬發(fā)出無奈的刺耳的叫聲,柱子上,那雙形影不離的燕子已飛回溫暖的南方,燕巢成空。

  又思念起戍守邊城的夫君,心中充滿哀怨之情,邊疆的生活該是多么艱苦,回鄉(xiāng)的路上,為何久久不見你的身影,沒有你在身邊,我對梳裝打扮也毫無熱情。

  只是天天想,夜夜盼,淚水沾濕了衣襟;我打開窗戶,撩起帷幔,彈起秦箏,抒發(fā)滿腔的思念。

  琴聲悲切哀婉,夫君啊,你是否能聽見,漫漫長夜,只有月兒照進屏風,與我作伴。

  自己與丈夫難以見面,好比天上的牛郎和織女隔著一道銀河,翻來覆去睡不著,悲思不減到薄明。

  創(chuàng)作背景

  最早的《燕歌行》乃魏文帝曹丕所作,是兩首寫思婦思征夫的詩。謝靈運此篇是擬曹丕前作,創(chuàng)作時間在其出守永嘉郡期間,即永初三年至元嘉三年(422~426)之間。

  名家點評

  清·王夫之《古詩評注》:“藏曲于直,極變而善止,與子桓一作旌戈相敵,正令平原作壁上諸侯!保弧熬渚溆庙,正以不促稱圣!

  作者簡介

  謝靈運(385~433)晉宋間詩人。原籍陳郡陽夏(今河南太康),生于會稽始寧(今浙江上虞)。東晉名將謝玄之孫,襲爵封康樂公,世稱“謝康樂”。出身名門,兼負才華,但仕途坎坷。為了擺脫政治煩惱,常常放浪山水,探奇覽勝。詩歌大部分描繪了他所到之處,如永嘉、會稽、彭蠡等地的山水景物。其中有不少自然清新的佳句,從不同角度刻畫自然景物,給人以美的享受。他的詩文大都是一半寫景,一半談玄,仍帶有玄言詩的尾巴。盡管如此,謝靈運以他的創(chuàng)作豐富和開拓了詩的境界,使山水的描寫從玄言詩中獨立了出來,從而扭轉(zhuǎn)了東晉以來的玄言詩風,確立了山水詩的地位。從此山水詩成為中國詩歌發(fā)展史上的一個流派,他成為山水詩派的創(chuàng)始人。有《謝康樂集》。

【燕歌行原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

燕歌行原文及賞析03-01

曹丕《燕歌行》原文及賞析06-10

短歌行原文、翻譯注釋及賞析02-05

燕歌行二首·其一原文、翻譯及賞析01-30

《燕歌行》賞析03-26

《燕歌行》賞析04-25

曹丕《燕歌行》原文及賞析3篇06-11

中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04

《南征》原文、翻譯、注釋及賞析04-28