- 相關(guān)推薦
水調(diào)歌頭·送鄭厚卿赴衡州原文、翻譯注釋及賞析
原文:
水調(diào)歌頭·送鄭厚卿赴衡州
宋代:辛棄疾
寒食不小住,千騎擁春衫。衡陽石鼓城下,記我舊停驂。襟以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南。文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶。
看使君,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。莫信君門萬里,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。君去我誰飲,明月影成三。
譯文:
寒食不小住,千騎擁春衫。衡陽石鼓城下,記我舊停驂。襟以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南。文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶。
你寒食節(jié)也未能小住,匆匆地就要趕赴衡州。曾記得在石鼓山畔,衡陽城下停過車馬。衡陽以瀟湘之水、香花嶺為襟,以洞庭、青草湖為帶,地勢險要而風(fēng)景十分佳麗。盼望著你到任后注重教化,關(guān)心農(nóng)事。放下刀劍,從事農(nóng)耕蠶桑。
看使君,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。莫信君門萬里,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。君去我誰飲,明月影成三。
厚卿你能力不群政事才干出眾。一定要整頓吏治,嚴(yán)肅果斷而從容不迫。休說君門遙不可及,但能政績卓著,即可奉詔歸朝。你既然走了我同誰飲酒呢,只怕是像李白一般同明月、影子成三人吧。
注釋:
寒食不小住,千騎擁春衫。衡陽石鼓城下,記我舊停驂(cān)。襟(jīn)以瀟湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹(yì)西南。文字起《騷》《雅》,刀劍化耕蠶。
鄭厚卿:鄭如巒,字厚卿,曾任衡州太守。寒食:即寒食節(jié),清明的前一天。石鼓:即石鼓山,在衡州城東。停驂:停車,驂,駕車的馬。瀟湘:瀟水和湘水。桂嶺:即香花嶺,在湖南臨武縣北。洞庭青草:湖名。紫蓋:紫蓋峰。騷雅:《離騷》與《詩經(jīng)》中的《大雅》、《小雅》。刀劍化耕蠶:辛棄疾謂友人到任會重農(nóng)桑。
看使君,於此事,定不凡。奮髯(rán)抵幾堂上,尊俎(zǔ)自高談。莫信君門萬里,但使民歌《五袴(kǎo)》,歸詔鳳凰銜。君去我誰飲,明月影成三。
使君:州府長官的別稱,此謂鄭厚卿。奮髯抵幾:謂友人將大刀闊斧整頓吏治。尊俎:酒杯與盛肉的器具,這里代指宴席。民歌五栲:用典謂鄭厚卿到任會取得政績,得到百姓擁戴。歸詔:謂鄭厚卿有政績,皇帝會下詔召回朝廷。
賞析:
上片記述友人赴任未上路,迎君已有待。“寒食不小住”一句點明離別時令,“千騎擁春衫”是寫友人赴任的前驅(qū)儀仗。接著“衡陽石鼓城下”一句,寫詩人安撫湖南時,曾按視其地,所以說“記我舊停驂”!敖笠詾t湘桂嶺,帶以洞庭青草,紫蓋屹西南”,瀟湘、桂嶺、洞庭、青草、紫蓋五個地名直接串起句子,且由于地名的相關(guān)性而在詞中并不顯得突兀。雖然詩人未必有意要采取這種結(jié)體方式處理作品,但客觀上為即席寫作減省很多的時間!拔淖制稹厄}》《雅》,刀劍化耕蠶”兩句是寫社會人文環(huán)境,那里有著優(yōu)秀的文化傳統(tǒng),百姓們務(wù)農(nóng)蠶耕,安居樂業(yè),所以作者希望友人體察民情,解除民間疾苦。
下片詩人鼓勵鄭厚卿憑借才華富民強國,以立功勛!翱词咕,於此事,定不凡。奮髯抵幾堂上,尊俎自高談。”五句是對鄭厚卿的贊揚和鼓勵,說其有著卓爾不群的才能和剛強豪放的性格,定會干出一番事業(yè)。“莫信君門萬里,但使民歌《五袴》,歸詔鳳凰銜。”三句勸勉鄭厚卿在衡州取得業(yè)績,使百姓富足了,朝廷會予以拔擢,并委以重任。結(jié)尾兩句筆鋒一轉(zhuǎn),抒發(fā)離別的憂怨,朋友走后再飲酒時,就只有“舉杯邀明月,對影成三人”了,渲染了一種孤獨感,表現(xiàn)了與朋友情意的深厚、真摯。
此詞為送別之作。一起點題,留人不住,匆匆而去。結(jié)拍惜別,無人共飲,唯有邀月。中間疊層鋪敘,或描畫山川形勝,或頌揚非凡才干,或預(yù)祝鳳詔早降。詩人希望友人效法古之良吏,發(fā)展文化,關(guān)心農(nóng)桑,嚴(yán)于吏治,興利除弊,做一個萬民稱頌的好官。這說明詞人胸懷深廣,不獨愛國,而且憂民,兩者兼而有之。
【水調(diào)歌頭·送鄭厚卿赴衡州原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·送鄭厚卿赴衡州_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-27
送趙都督赴代州得青字原文、翻譯注釋及賞析09-08
衡門原文、翻譯注釋及賞析08-15
水調(diào)歌頭·送楊民瞻原文、翻譯注釋及賞析09-07
得盧衡州書因以詩寄原文、翻譯注釋及賞析09-09
高陽臺·送陳君衡被召原文、翻譯注釋及賞析09-09