亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《七哀原文、翻譯注釋及賞析

七哀原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-04-04 15:52:18 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

七哀原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  七哀

  兩漢:曹植

  明月照高樓,流光正徘徊。

  上有愁思婦,悲嘆有余哀。

  借問嘆者誰,言是宕子妻。

  君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。

  君若清路塵,妾若濁水泥。

  浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧?

  愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。

  君懷良不開,賤妾當(dāng)何依。

  譯文:

  明月照高樓,流光正徘徊。

  明月照在高樓之上,灑下的光芒在樓上游移不定。

  上有愁思婦,悲嘆有余哀。

  樓上有一位哀愁的婦人,正在悲哀的嘆息。

  借問嘆者誰,言是宕子妻。

  請(qǐng)問樓上唉聲嘆氣的是誰?回答說是異地客旅者的妻子。

  君行逾十年,孤妾常獨(dú)棲。

  丈夫離開超過了十年,妾身常常一個(gè)人。

  君若清路塵,妾若濁水泥。

  夫君像是路上的清塵般飄忽,妾身像是污濁的水中的淤泥。

  浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧?

  浮塵和沉泥各自相異,什么時(shí)候才能相互匯合相互和諧?

  愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。

  可以的話,我愿意化作西南風(fēng),在人間消失而進(jìn)入夫君的懷抱中!

  君懷良不開,賤妾當(dāng)何依。

  夫君的胸懷早已不向我開放了,我還有什么可依靠的呢?

  注釋:

  明月照高樓,流光正徘徊。

  流光:灑下的月光。

  上有愁思婦,悲嘆有余哀。

  余哀:不盡的憂傷。

  借問嘆者誰,言是宕(dàng)子妻。

  宕子:蕩子。指離鄉(xiāng)外游,久而不歸之人。

  君行逾(yú)十年,孤妾常獨(dú)棲(qī)。

  逾:超過。獨(dú)棲:孤獨(dú)一個(gè)人居住。

  君若清路塵,妾若濁(zhuó)水泥。

  清:形容路上塵。濁:形容水中泥!扒濉、“濁”二者本是一物。

  浮沉各異勢(shì),會(huì)合何時(shí)諧?

  。壕颓辶。沉:就濁了。比喻夫掃(或兄弟骨肉)本是一體,如今地位(勢(shì))不同了。

  愿為西南風(fēng),長(zhǎng)逝入君懷。

  逝:往。

  君懷良不開,賤妾當(dāng)何依。

  君懷:指宕子的心。良:很久,早已。

  賞析:

  詩人自比“宕子妻”,以思婦被遺棄的不幸遭遇來比喻自己在政治上被排擠的境況,以思婦與丈夫的離異來比喻他和身為皇帝的曹丕之間的生疏“甚于路人”、“殊于胡越”。詩人有感于兄弟之間“浮沉異勢(shì),不相親與”,進(jìn)一步以“清路塵”與“濁水泥”來比喻二人境況懸殊!霸笧槲髂巷L(fēng),長(zhǎng)逝人君懷”,暗吐出思君報(bào)國的衷腸;而“君懷良不開,賤妾當(dāng)何依”,則對(duì)曹丕的絕情寡義表示憤慨,流露出無限凄惶之感。全詩處處從思婦的哀怨著筆,句句暗寓詩人的遭際,詩情與寓意渾然無間,意旨含蓄,筆致深婉,確有“情兼雅怨”的特點(diǎn)。

  這首詩的起句與結(jié)尾都相當(dāng)精妙。起句既寫實(shí)景,又渲染出凄清冷寂的氣氛,籠罩全詩。月照高樓之時(shí),正是相思最切之際,那徘徊徜徉的月光勾起思婦的縷縷哀思——曹植所創(chuàng)造的“明月”、“高樓”、“思婦”這一組意象,被后代詩人反復(fù)運(yùn)用來表達(dá)閨怨。詩歌結(jié)尾,思婦的思念就象那縷飄逝的輕風(fēng),“君懷良不開”,她到哪里去尋找歸宿呢?結(jié)尾的這縷輕風(fēng)與開首的那道月光共同構(gòu)成了一種幽寂清冷的境界。

【七哀原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

七哀詩三首·其一原文、翻譯注釋及賞析08-14

七哀原文及賞析07-24

臧哀伯諫納郜鼎原文、翻譯注釋及賞析09-08

七哀詩原文賞析04-17

七哀詩原文及賞析08-22

飲酒·其七原文、翻譯注釋及賞析08-16

七夕原文、翻譯注釋及賞析09-09

七哀詩三首·其一原文翻譯及賞析09-11

數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16