- 相關(guān)推薦
龍?zhí)兑棺、翻譯注釋及賞析
原文:
龍?zhí)兑棺?/p>
明代:王守仁
何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。
幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。
草露不辭芒屨濕,松風(fēng)偏與葛衣輕。
臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。
譯文:
何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。
哪來夜花香氣清?石林茅屋隔溪聲。
幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。
隱者月出每獨行,空山偶一傳鳥鳴。
草露不辭芒屨濕,松風(fēng)偏與葛衣輕。
草鞋不怕露珠濕,松風(fēng)偏愛葛衣輕。
臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。
水邊琢磨《猗蘭操》,江南江北都是情。
注釋:
何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。
龍?zhí)叮哼@里指的是滁州的龍池、又稱“柏子潭”、“柏子龍?zhí)丁。遺址在滁州的龍池街。
幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。
幽人:幽隱之人。
草露不辭芒屨(jù)濕,松風(fēng)偏與葛(gé)衣輕。
芒屨:草鞋。葛衣:泛指秋冬間所穿的衣服。
臨流欲寫猗(yī)蘭意,江北江南無限情。
猗蘭:即《猗蘭操》,也稱《幽蘭操》,琴曲名。
賞析:
王守仁因反對宦官劉瑾專權(quán),遭謫邊多年。劉瑾敗后,官至兵部尚書。但其安邦定國大志終不得伸展,心中自然苦悶,故有夜不入眠,尋幽解悶之舉!洱?zhí)兑棺繁闶谴朔N心境的寫照。
“何處花香入夜清,石林茅屋隔溪聲。”首聯(lián)寫“花香”、“溪聲”引動詩人游興。此處開篇點題,扣住“夜坐”落筆,先從嗅覺、聽覺寫起,“花香”撲鼻而不知所自,“溪聲”充耳卻隔著石林茅屋。夜深人靜,“花香”、“溪聲”自然格外清晰,但又都籠罩在夜色朦朧之中,讓人感知得到,而捉摸不著,充滿神奇的力量,令人向往,激發(fā)了詩人的游興。
“幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。”此聯(lián)寫詩人月夜獨游。詩人這里自稱幽人。明月當(dāng)空,詩人踏著月光,在龍?zhí)陡浇褂。四周一片幽靜,唯有山中棲息的鳥兒不時發(fā)出鳴叫。這里,詩人意在表現(xiàn)月夜的孤寂空廓,但不從寂靜無聲上用力,而是特意地寫了聲響,以反襯周圍環(huán)境的空曠幽邃,達(dá)到“鳥鳴山更幽”的藝術(shù)效果,使自然界充滿生命的意趣。
“草露不辭芒屨濕,松風(fēng)偏與葛衣輕。”這一聯(lián)寫詩人徜徉在大自然中的輕松快慰的心境,頗似陶淵明的田園歸隱情調(diào)。詩人踏著“草露”,迎著“松風(fēng)”,不怕草鞋打濕,任憑風(fēng)吹衣飄,雖有露冷風(fēng)涼之感,但詩人向往歸隱生活,一派隱逸風(fēng)情躍然紙上。
“臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情!蔽猜(lián)抒發(fā)生不逢時的感慨和對大江南北壯麗風(fēng)光的熱愛?鬃釉凇豆徘俨佟分杏小垛⑻m操》,哀傷生不逢時。王守仁在平定寧王朱宸濠之亂后,因小人陷害,以功成罪。作此詩時,正是他傷不逢時的時候,所以借《猗蘭操》琴曲名來抒發(fā)心中的煩憂。但正當(dāng)他面對大江,想要發(fā)泄不滿時,大江南北的壯麗山河,又使他抑郁的心情豁然開朗,足見詩人的胸懷是坦蕩豁達(dá)的。
全詩寫龍?zhí)兑咕,一片清幽,含蓄委婉地抒發(fā)了詩人厭倦世俗官場,眷然歸與的思想感情。
【龍?zhí)兑棺、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
山中夜坐原文、翻譯注釋及賞析09-09
夜坐吟原文、翻譯注釋及賞析08-15
夜雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
閣夜原文、翻譯注釋及賞析08-14
后湖晚坐原文、翻譯注釋及賞析09-09
夜書所見原文、翻譯注釋及賞析08-16
慈烏夜啼原文、翻譯注釋及賞析09-08
正月十五夜原文、翻譯注釋及賞析09-09
月夜 / 夜月原文、翻譯注釋及賞析08-15