亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網>書稿范文>賞析>《逢入京使原文翻譯及賞析

逢入京使原文翻譯及賞析

時間:2022-04-05 20:06:57 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

逢入京使原文翻譯及賞析

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  譯文

  向東遙望長安家園路途遙遠,思鄉(xiāng)之淚沾濕雙袖難擦干。

  在馬上匆匆相逢沒有紙筆寫書信,只有托你捎個口信,給家人報平安。

  注釋

  入京使:進京的使者。

  故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。

  龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!边@里是沾濕的意思。

  憑:托,煩,請。傳語:捎口信。

  賞析

  這是一首傳誦很廣的名作。它之所以受到推崇,主要是寫得自然、本色。岑參這次西行的目的,他自己曾作過這樣的說明:“萬里奉王事,一身無所求;也知塞垣苦,豈為妻子謀!币虼藦牡览砩现v,他是自愿的,情緒的基調當是昂揚樂觀的。只是,理智是一回事,感情又是一回事。當時的安西都護府治所在龜茲,在通訊、交通都極不方便的唐代,對一個久居內地的讀書人來說,要離家數千里,穿越戈壁沙漠,去到一個完全陌生的地方,豈有不想家的道理?

  此詩首聯塑造西行途中的旅人形象:“故園東望路漫漫”,在碰到入京使以后,作者久久不語,只是默默凝視著東方,思鄉(xiāng)的主題一上來便得到有力的揭示。步步西去,家鄉(xiāng)越來越遠,“路漫漫”三字不僅指出這種事實,而且很容易勾起“離恨恰如春草,更行更遠還生” (李煜[清平樂])一類的感觸來。首句只敘事,不言情,但情感自生。第二句中的“龍鐘”是沾濕的意思,全句說:揩眼淚巳經揩濕了雙袖,可是臉上的淚水仍舊不干。這種寫法雖有夸張,卻極樸素、真切地再現了一個普通人想家想到極點的情態(tài),沒有絲毫的矯揉造作。

  “馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神!胺辍弊贮c出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,一個繼續(xù)西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最后一句詩,處理得很簡單,收束得很干凈利落,但簡凈之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時,心情是復雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現了詩人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

  這首詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正是有這一特色。

  創(chuàng)作背景

  根據劉開揚《岑參詩集編年箋注·岑參年譜》,此詩作于公元749年(天寶八載)詩人赴安西(今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣)上任途中。這是岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關,奔赴安西。

  岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,不免有些感傷,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安。此詩就描寫了這一情景。

  岑參

  岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

【逢入京使原文翻譯及賞析】相關文章:

逢入京使原文及賞析03-10

逢入京使原文及賞析08-18

逢入京使原文,注釋,賞析09-02

首春逢耕者原文翻譯及賞析09-10

磧西頭送李判官入京原文、翻譯注釋及賞析08-16

江南逢李龜年原文翻譯及賞析07-17

磧西頭送李判官入京原文及賞析09-05

春日京中有懷原文、翻譯注釋及賞析08-17

逢病軍人_盧綸的詩原文賞析及翻譯08-04