- 浣溪沙·漁父原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 漁父·漁父醒原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漁父原文翻譯及賞析
漁父笑,輕鷗舉,漠漠一江風(fēng)雨。江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡。
譯文
漁父仰天大笑、吟唱,輕飄飄的江鷗在飛翔,寬闊的長江上吹灑滿江風(fēng)雨。江邊騎馬奔波的當(dāng)差的小官,現(xiàn)在竟然借我的小船往南渡過長江。
注釋
輕鷗舉:輕盈的鷗鳥飛起來。
漠漠:云煙彌漫。
賞析
“漁父笑,輕鷗舉,漠漠一江風(fēng)雨”,寫漁父從酒醒之后的大笑、大吟的悠然閑適的神情。仰天而笑“輕鷗舉”,隱喻漁父如海鷗那樣自由飛翔。平視而笑“漠漠一江風(fēng)雨”,隱喻漁父如江闊那樣的心胸,無視風(fēng)雨。這是自然的壯觀,也是漁父的身影。漁父與自然融為一體了,恬淡悠然。
“江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡”,以寫實對比的手法,進一層以官人的奔波映襯出漁父的悠閑,突出了官人高貴反而累贅、無能,漁父卑下反而自由自在。“笑”中最能令人深思的是笑官人:一群群騎馬的官人,這時也不得不借漁父的“孤舟”南渡。嬉笑詼諧之情,表現(xiàn)在最后兩句中。
第四首詞先描景,后敘事,景事相綴,以“笑”為中心線,貫串全詞,寫出了漁父的閑適自由的生活情景。也反映農(nóng)村勞動人民的生活,呈現(xiàn)出一股逸然超脫的思想情趣:靜謐的荒野江邊,質(zhì)樸的莞爾而笑的漁父與輕盈自由的江鷗為伴,跟風(fēng)雨中追名逐利的官人構(gòu)成鮮明的對照,作者的美丑標(biāo)準(zhǔn)也在這里明顯地得到標(biāo)示。這一點,又是在非常自然的化工妙手中表現(xiàn)出來,顯示出一種“真態(tài)”的村野氣息。
蘇軾
(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【漁父原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
漁父·漁父醒原文、翻譯注釋及賞析09-08
浣溪沙·漁父_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-27
浣溪沙·漁父原文、翻譯注釋及賞析09-08
漁父·漁父醉原文及賞析08-26
漁父·漁父醒原文及賞析08-22
漁父原文及賞析08-30
漁父原文及賞析03-05
浣溪沙·漁父原文及賞析10-18
贈漁父原文及賞析08-22