- 相關(guān)推薦
蝶戀花原文及賞析
原文:
小院深深門掩亞。
寂寞珠簾,畫閣重重下。
欲近禁煙微雨罷。
綠楊深處秋千掛。
傅粉狂游猶未舍。
不念芳時,眉黛無人畫。
薄幸未歸春去也。
杏花零落香紅謝。
譯文
深深的小院,關(guān)閉起大門。畫閣上珠簾一重一重的放下低垂。要到寒食節(jié)了,微微的春雨停了,那綠楊深處的秋千直直的懸掛著,紋絲不動。
傅粉人發(fā)狂似的去游冶,還未舍得放棄呢。就是不想在這大好春光時節(jié),沒有人為我畫眉。薄幸郎不歸來,整個春天都過去了,你看杏花已經(jīng)零落,香花亦在凋謝。
注釋
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡文帝蕭綱詩句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。
門掩亞:意謂門沒有關(guān)死,只是虛掩著。
寂寞珠簾,畫閣重重下:此為“寂寞畫閣,珠簾重重下”的倒裝,謂寧靜的畫閣,垂下重重珠簾。
畫閣:彩繪華麗的樓閣。
禁煙:禁止煙火的日子,指寒食節(jié)。相傳春秋時,晉文公征介子推入朝做官,介子推不肯,文公命人燒山以迫其出,介子推抱木而死。為紀念這位高士,文公下令國人在這幾日里不準起火炊飯,故名“寒食”。
傅粉:白面少年。未舍:沒有盡興。
芳時:良辰,花開時節(jié)。
眉黛(dài)無人畫:謂在如此美好的時節(jié)里,女子的黛眉卻沒有人替她描畫了。眉黛:古代女子用黛畫眉,因稱眉為眉黛。
薄幸:薄幸郎,古代女子對負心男子的稱呼。
賞析:
這首詞是作者早年行役江南時的作品,具體創(chuàng)作時間無從考證。從詞的內(nèi)容上看,當是的作者境況不佳,或認為可能與科舉考試的失利有關(guān),于是創(chuàng)作了這首詞,借閨人之怨抒發(fā)自己內(nèi)心的愁苦。
【蝶戀花原文及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文及賞析08-29
蝶戀花·出塞原文及賞析08-17
《蝶戀花·春景》原文及賞析08-30
蝶戀花原文翻譯及賞析03-05
蝶戀花·春景原文及賞析08-18
蝶戀花·送春原文及賞析07-21
蝶戀花·早行原文及賞析08-22
蝶戀花·送春原文及賞析03-08
蝶戀花·春暮原文及賞析09-01