- 相關(guān)推薦
武侯廟原文賞析
武侯廟原文賞析1
武侯廟
遺廟丹青落,空山草木長。
猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽。
賞析:
杜甫的晚年窮途潦倒,在成都住了幾年后,便扶老攜幼,舉家東遷,到哪兒去,沒有明確的目的,“漂泊西南天地間”。途中在夔州滯留。詩人無所事事,一天來到武侯祠,看到一片破敗荒涼的景象,不禁感慨萬千,寫下了這首千古傳誦的詠懷五絕詩。
“遺廟丹青落,空山草木長!边@兩句寫詩人瞻仰武侯廟所看到的一片蕭條破敗的景象。上句寫廟。詩中“丹青”,指廟中的壁畫;“落”,剝落、脫落。從“遺”字和“落”字可想而知,前來祭拜的人很少。想當(dāng)年諸葛亮為蜀漢的創(chuàng)建和鞏固,傾注了畢生的心血,而諸葛亮的遺廟竟是這樣的景象,詩人頓生感慨。再看下句,詩人站在武侯廟放眼四望,周遭環(huán)境也是如此的空寂和荒涼。“空山”,指白帝山。詩人用一個“空”字,似乎是說這山上什么也沒有,空空如也,說明人跡稀少;一個“長”字,說明草木無憂無顧地生長,倒很茂盛,進(jìn)一步反襯出武侯廟位于一片荒山野草之中,是多么的令人感傷!
“猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽!边@兩句由武侯廟寫到諸葛亮,對諸葛亮的'出山輔佐劉備以及后主,贊嘆有加。詩人似乎還能聽到諸葛亮作《出師表》辭別后主的聲音,可他壯志未酬,病死軍中,在也無法功成身退,回到故地南陽!上句“猶聞辭后主”,“后主”,指劉禪,劉備之子,小名“阿斗”,劉備去世后接任蜀帝,在位41年(223—263年),諸葛亮死后,他任用宦官黃皓、佞臣譙周而亡國!蔼q聞”二字,寫出詩人瞻仰諸葛亮遺廟,思緒萬千,諸葛亮的所行所為,在詩人的腦海里翻騰,一下子拉近了詩人與諸葛亮的時空距離。詩人感到,諸葛亮真是偉大,走出南陽,輔佐了先帝,又輔佐后主;一生操勞,最后病死北伐軍中。于是詩人認(rèn)為諸葛亮衷心輔佐后主,是最值得大樹特樹的,于是寫下了這兩句千古名句!稗o后主”,蜀建興五年(227年),諸葛亮出兵漢中,實(shí)行伐魏,臨行上《出師表》,向后主劉禪辭行,告誡后主要親君子,遠(yuǎn)小人,表明自己的一片忠貞之心。諸葛亮在《前出師表》中說:“臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。”在《后出師表》中說:“臣鞠躬盡瘁,死而后已!逼渲伊x之心,溢于言表。下句“不復(fù)臥南陽”是上句的繼續(xù),由于諸葛亮將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè),在也不能回到他的躬耕之地南陽了!澳详枴保っ,在今河南省南陽市,市西有臥龍崗,諸葛亮曾躬耕于此。“不復(fù)”二字,既寫出了諸葛亮為報(bào)答劉備三顧之情,將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè)的偉大功業(yè)和奮斗精神;也表達(dá)了詩人對諸葛亮的贊嘆之情和無法功成身退返故鄉(xiāng)的惋惜之情。
這首詩虛實(shí)相生,融情于景。詩的前兩句寫武侯廟的荒涼破敗,寄托著詩人對諸葛武侯身后凄涼的哀惋,也為后兩句的抒懷作鋪墊;后兩句觸景生情,感嘆諸葛亮大業(yè)未成,而長眠他鄉(xiāng),誠如詩人在《蜀相》詩中所寫:“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟!鼻宕醴蛑凇督S詩話》中說“情景名為二,而實(shí)不可分。神于詩者,妙合無限。巧者則有情中景,景中情!边@首詩可以說是情景交融的代表作,具有很高的藝術(shù)價值。
武侯廟原文賞析2
遺廟丹青落,空山草木長。
猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽。
譯文
武侯廟中的壁畫已經(jīng)脫落,整座山空曠寂靜,只有草木徒長。
站在這里好似還能聽到諸葛亮作辭別后主的聲音,只是他病死軍中,再也無法回到故地南陽了啊。
注釋
武侯:指諸葛亮。諸葛亮于后主建興元年(223年),封為武鄉(xiāng)侯,省稱武侯。武侯廟:指祭祀諸葛亮的廟。其廟有多處,如襄陽、成都、南陽、夔州等地都有武侯廟。這里指夔州武侯廟,在今四川省奉節(jié)縣白帝城西。張震《武侯祠堂記》:“唐夔州治白帝,武侯祠在西郊!
丹青落:廟中壁畫已脫落。丹青指廟中壁畫。
草木長:草木茂長。兩句寫廟景,言武侯去世時間之久遠(yuǎn)。
辭后主:蜀后主劉禪建興五年,諸葛亮上《出師表》,辭別后主,率兵伐魏。
南陽:諸葛亮本以布衣躬耕于南陽(今河南南陽),因劉備三顧之于草廬中,遂佐備建立蜀漢、與魏、吳成鼎足之勢。
賞析
這首詩作于唐代宗大歷元年(776年),當(dāng)時杜甫正流寓夔州,因瞻拜武侯祠有感而作此詩以悼念諸葛亮。該詩前兩句描寫廟內(nèi)、外的景色,描寫山之空寂,也暗示武侯一生的志業(yè)早已隨歲月而消逝,回首往事一切皆空。后一聯(lián)詩以短短十個字概括了諸葛亮的一生,道出了武侯放棄早年隱居南陽的生活而終身盡瘁國事,以身許國、義無反顧的境遇和心情。
“遺廟丹青落,空山草木長。”這兩句寫詩人瞻仰武侯廟所看到的一片蕭條破敗的景象。上句寫廟。詩中“丹青”,指廟中的壁畫;“落”,剝落、脫落。從“遺”字和“落”字可想而知,前來祭拜的人很少。想當(dāng)年諸葛亮為蜀漢的創(chuàng)建和鞏固,傾注了畢生的心血,而諸葛亮的遺廟竟是這樣的`景象,詩人頓生感慨。再看下句,詩人站在武侯廟放眼四望,周遭環(huán)境也是如此的空寂和荒涼。“空山”,指白帝山。詩人用一個“空”字,似乎是說這山上什么也沒有,空空如也,說明人跡稀少;一個“長”字,說明草木無憂無顧地生長,倒很茂盛,進(jìn)一步反襯出武侯廟位于一片荒山野草之中,是多么的令人感傷!
“猶聞辭后主,不復(fù)臥南陽!边@兩句由武侯廟寫到諸葛亮,對諸葛亮的出山輔佐劉備以及后主,贊嘆有加。詩人似乎還能聽到諸葛亮作《出師表》辭別后主的聲音,可他壯志未酬,病死軍中,在也無法功成身退,回到故地南陽啊。上句“猶聞辭后主”,“辭后主”,蜀建興五年(227年),諸葛亮出兵漢中,實(shí)行伐魏,臨行上《出師表》,向后主劉禪辭行,告誡后主要親君子,遠(yuǎn)小人,表明自己的一片忠貞之心。下句“不復(fù)臥南陽”是上句的繼續(xù),由于諸葛亮將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè),在也不能回到他的躬耕之地南陽了!澳详枴,郡名,諸葛亮曾躬耕于此。“不復(fù)”二字,既寫出了諸葛亮為報(bào)答劉備三顧之情,將一生獻(xiàn)給蜀漢事業(yè)的偉大功業(yè)和奮斗精神;也表達(dá)了詩人對諸葛亮的贊嘆之情和無法功成身退返故鄉(xiāng)的惋惜之情。
這首詩虛實(shí)相生,融情于景。清代王夫之在《姜齋詩話》中說“情景名為二,而實(shí)不可分。神于詩者,妙合無限。巧者則有情中景,景中情。”這首詩可以說是情景交融的代表作,具有很高的藝術(shù)價值。
創(chuàng)作背景
這首詩作于公元766年(唐大歷元年)。《武侯廟》與《八陣圖》均為公元766年(大歷元年)所作。當(dāng)時詩人流寓夔州,詩人無所事事,一天來到武侯祠,看到一片破敗荒涼的景象,不禁感慨萬千,寫下了這首千古傳誦的詠懷五絕詩。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
武侯廟原文賞析3
作品介紹
《武侯廟古柏》的作者是李商隱,被選入《全唐詩》的第539卷第96首。這首詩借對歷史人物諸葛亮的懷詠,來表達(dá)自己感時傷世的情懷,這首《武侯廟古柏》是他寫諸葛亮的名篇詩作。
原文
武侯廟古柏
作者:唐·李商隱
蜀相階前柏,龍蛇捧閟宮。
陰成外江畔,老向惠陵東。
大樹思馮異,甘棠憶召公。
葉凋湘燕雨,枝拆海鵬風(fēng)。
玉壘經(jīng)綸遠(yuǎn),金刀歷數(shù)終。
誰將出師表,一為問昭融。
注釋
1、諸葛亮溢忠武侯。成都有武侯廟,廟前有兩株大柏樹,傳為諸葛亮手植。詩作于大中五年冬由梓州使成都推獄時。
2、龍蛇:形容古柏枝干蒼勁盤曲。閟宮:深閉的祠廟。成都武侯祠附于先主(劉備)廟中。此處所指即君臣二人的合廟。
3、惠陵:蜀先主劉備的`陵墓。
4、《后漢書·馮異傳》:“每所止舍,諸將并坐論功,異常獨(dú)屏樹下,軍中號‘大樹將軍’。”
5、《湘中記》說,零陵山上有石燕,遇風(fēng)雨則飛舞如燕,雨止仍化為石。
6、拆:同“訴”,裂。海鵬風(fēng):《莊子·逍遙游》:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,傳扶搖而上者九萬里!
7、玉壘:山名,在成都西北眠山界,今四川儀川縣境。經(jīng)綸:喻政治、軍事方面的規(guī)劃。
8、金刀:指劉漢王朝,劉字繁體系卯金刀三字合成。歷數(shù):天歷運(yùn)之?dāng)?shù)。歷數(shù)終,猶言氣運(yùn)已終。
9、出師表:蜀后主建興五年(227)諸葛亮在出師伐魏前上的表疏,即所謂《前出師表》。
10、昭融:指天。《詩·大雅·既醉》:“昭明有融。”
賞析
李商隱常常借對歷史人物的懷詠來表達(dá)自己感時傷世的情懷,賈誼、王粲、漢高祖、諸葛亮等人便成為他詩歌中常見的題材。這首《武侯廟古柏》和《籌筆驛》都是寫諸葛亮的名篇。
作者介紹
李商隱(約812年或813年~約858年),漢族,字義山,號玉溪生,又號樊南生、樊南子,晚唐著名詩人。他祖籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市),祖輩遷至滎陽(今河南鄭州)。擅長駢文寫作,詩作文學(xué)價值也很高,他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格濃麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦。但過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。更多古詩欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩詞頻道”的王維的詩全集欄目。()
據(jù)《新唐書》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生詩》三卷,《賦》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
繁體對照
卷539_96 武侯廟古柏李商隱
蜀相階前柏,龍蛇捧閟宮。陰成外江畔,老向惠陵東。
大樹思馮異,甘棠憶召公。葉凋湘燕雨,枝拆海鵬風(fēng)。
玉壘經(jīng)綸遠(yuǎn),金刀曆數(shù)終。誰將出師表,壹爲(wèi)問昭融。
【武侯廟原文賞析】相關(guān)文章:
武侯廟原文,賞析08-02
武侯廟原文及賞析09-27
武侯廟原文及賞析03-27
武侯廟原文賞析04-15
武侯廟原文、賞析08-14
武侯廟原文翻譯及賞析03-21
清廟原文及賞析02-07
《清廟》原文賞析05-26
清廟原文及賞析03-03
下武原文及賞析03-08