- 相關(guān)推薦
申報(bào)英文材料翻譯服務(wù)合同
在不斷進(jìn)步的社會(huì)中,合同的用途越來(lái)越廣泛,它也是實(shí)現(xiàn)專業(yè)化合作的紐帶。那么一般合同是怎么起草的呢?下面是小編精心整理的申報(bào)英文材料翻譯服務(wù)合同,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
甲方:________
乙方:________
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,現(xiàn)就甲方委托給乙方完成的________申報(bào)中文材料翻譯成英文材料事項(xiàng)簽訂如下合同。
一、翻譯稿件名稱:________材料。
具體包括:
1、擬建________考察報(bào)告(含建設(shè)發(fā)展規(guī)劃及規(guī)劃圖冊(cè));
2、________申報(bào)書;
3、________申報(bào)自評(píng)報(bào)告;
4、________風(fēng)光片解說(shuō)詞。
二、工作時(shí)間:甲方于____年____月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應(yīng)于____年________月________日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應(yīng)向甲方提供英文成稿打印件及電子文本各一份。
四、合同總金額:合同全部工作任務(wù)總費(fèi)用為________元,大寫人民幣_(tái)_______元整。甲方在簽訂合同之日起向乙方支付____萬(wàn)元,余款在乙方交付成稿并經(jīng)甲方驗(yàn)收后一次性結(jié)清。
五、翻譯質(zhì)量:乙方保證翻譯成稿質(zhì)量,做到忠實(shí)原文、翻譯準(zhǔn)確、語(yǔ)句通順、行文流暢,達(dá)到甲方提供給乙方的《________綜合報(bào)告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對(duì)譯文水平發(fā)生爭(zhēng)議,由雙方共同認(rèn)可的第三方進(jìn)行評(píng)判。
六、其它事項(xiàng):乙方負(fù)責(zé)為甲方在________申報(bào)國(guó)際評(píng)審會(huì)上作英文陳述,陳述費(fèi)用不再另付。乙方在申報(bào)材料的英文翻譯稿進(jìn)行電腦排版時(shí),需就排版格式等有關(guān)問(wèn)題與甲方提供的印刷廠技術(shù)員進(jìn)行聯(lián)系溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自簽訂之日起具有法律效力,雙方應(yīng)共同遵守,否則由違約方賠償對(duì)方由此造成的一切損失。
八、本合同未盡事宜,由雙方友好協(xié)商解決。
九、本合同壹式肆份,甲乙雙方各執(zhí)貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
________年________月________日
【申報(bào)英文材料翻譯服務(wù)合同】相關(guān)文章:
翻譯服務(wù)合同07-27
翻譯服務(wù)合同【經(jīng)典】08-02
翻譯服務(wù)合同11-26
翻譯服務(wù)合同01-24
翻譯服務(wù)合同07-26
英文翻譯合同11-05
翻譯服務(wù)合同集合10-01
有關(guān)翻譯服務(wù)合同09-30
短期翻譯服務(wù)合同11-05
[優(yōu)]翻譯服務(wù)合同08-13