亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

試題

四級翻譯考試試題及答案

時(shí)間:2023-03-04 09:22:26 試題 我要投稿

2016年四級翻譯考試試題及答案

  四級英語翻譯題有什么翻譯技巧?下面跟百分網(wǎng)小編一起來看看最新四級翻譯練習(xí)題及譯文,希望對考生復(fù)習(xí)四級翻譯有所幫助!

2016年四級翻譯考試試題及答案

  第一篇

  20年前,很多人對創(chuàng)業(yè)者(entrepreneur)的態(tài)度是不理解和不信任。但是現(xiàn)在,這個(gè)形勢已經(jīng)發(fā)生了根本的變化。不僅人們對創(chuàng)業(yè)者的態(tài)度發(fā)生了變化,同時(shí)在政策上有很多扶持,也有很多的獎(jiǎng)項(xiàng)來表彰創(chuàng)業(yè)者,F(xiàn)在如果一個(gè)有志青年去創(chuàng)業(yè),他會受到很多贊許的目光,我們會為他鼓勁、加油。一些扶持政策也會幫助他成功創(chuàng)業(yè),在社會輿論環(huán)境上,方方面面都給現(xiàn)在的創(chuàng)業(yè)者提供了一個(gè)非常好的一個(gè)平臺。

  參考譯文:

  20 years ago, many people did not understand or trust entrepreneurs.

  But now the situation has radically changed.

  Not only has people's attitude towards entrepreneurs changed, but also there are a lot of support in terms of policy and many awards to commend their achievements.

  Now if an aspiring young person wants to start a business, he or she will receive a lot of praise.

  People will cheer for him or her. He or she will get policy support as well.

  In terms of public opinion environment, besides many other favorable aspects, a very good platform has been created for entrepreneurs today.

  詞句點(diǎn)撥:

  政策上有很多扶持:a lot of support in terms of policy

  表彰創(chuàng)業(yè)者:commend their achievements

  有志青年:aspiring young person

  社會輿論環(huán)境:public opinion environment

  第二篇

  中國土地廣闊,人口眾多。盡管全國都講漢語,但是不同地區(qū)的人說漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區(qū)的分支,只在特定地區(qū)使用。漢語方言非常復(fù)雜。它們有以下三方面不同:發(fā)音、詞匯和語法。發(fā)音的區(qū)別最為顯著。2000多年前,中國人發(fā)現(xiàn)社交時(shí)應(yīng)該使用同一的語言。和方言相比,普通話能被所有人理解。普通話有利于不同種族、地區(qū)人民之間的信息傳遞和文化交流。

  參考譯文:

  China has a vast land and a large population.

  Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas speak it in different ways, which are called dialects.

  Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas.

  Dialects of the Chinese language are very complicated.

  They differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary and grammar.

  And the difference in pronunciation is the most outstanding.

  Over 2000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities.

  Compared with dialects, mandarin can be understood by all people in China.

  The use of mandarin can contribute to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.

  詞句點(diǎn)撥:

  1、中國土地廣闊,人口眾多:China has a vast land and a large population

  2、A在不同地區(qū)的分支:branches of A in different regions

  3、信息傳遞:information transmission

  4、文化交流:cultural exchange

  5、社交活動:social activities

【四級翻譯考試試題及答案】相關(guān)文章:

最新英語四級翻譯考試模擬試題及答案11-22

大學(xué)英語四級考試翻譯預(yù)測試題及答案11-22

2017年大學(xué)英語四級考試翻譯試題及答案11-22

2023年6月英語四級考試翻譯試題附答案(通用6篇)12-12

關(guān)于大學(xué)英語四級考試模擬試題及答案10-25

大學(xué)英語四級詞匯考試題及答案11-19

英語四級考試閱讀精選試題練習(xí)附答案11-21

大學(xué)英語四級翻譯模擬試題及答案清華大學(xué)03-29

最新英語四級翻譯考試題型預(yù)測03-30

大學(xué)英語四級考試詞匯理解備考試題及答案11-18