- 相關(guān)推薦
2017年6月英語四級聽力預(yù)測題(帶翻譯)
英語四級聽力改革后,考生們都是怨聲載道的,覺得太難了,英語四級聽力一定好好的準備,早早的準備,下面是小編為大家搜索整理的英語四級聽力預(yù)測題(帶翻譯),希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
篇一
Donald Trump Becomes 45th President of the United States
特朗普成為第45任美國總統(tǒng)
Americans have elected Donald J. Trump as the 45th President of the United States. The Republican Party candidate defeated the Democratic Party nominee, Hillary Clinton.
美國人已經(jīng)選舉川普成為美國第45任總統(tǒng)。這位共和黨候選人擊敗了民主黨候選人希拉里。
The result is a shock to most political experts and pollsters. On Tuesday morning in the U.S., most major polling groups were predicting a win for former Secretary of State Clinton.
這一結(jié)果讓大多數(shù)政治專家和民調(diào)專家感到震驚。周二早上,美國大多數(shù)主要民調(diào)機構(gòu)都預(yù)測前國務(wù)卿希拉里會獲勝。
But in the early hours of November 9, Clinton called Trump to concede the election.
但是11月9日凌晨,希拉里打電話給川普承認敗選。
The president-elect spoke to a crowd of supporters in New York City a short time later. He congratulated Clinton and praised her campaign effort. And he called for the nation to unite.
這位當選總統(tǒng)不久后在紐約市對支持者發(fā)表了講話。他祝賀了希拉里,并稱贊了她的競選工作。他還呼吁美國要團結(jié)起來。
"And I congratulated her, and her family, on a very, very, hard-fought campaign. She fought very hard. Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country. I mean that very sincerely."
“同時我也祝賀希拉里和她的家人進行了一場非常非常艱苦的`競選,她斗志激昂。希拉里在很長一段時間里都在努力工作,她為我們整個國家做出了貢獻,我們欠她一個感謝。我非常真誠地感謝她!
Trump called for the nation to unite.
川普呼吁美國團結(jié)起來。
"Now it's time for America to bind the wounds of division. We have to get together. To all Republicans and Democrats and Independents across this nation, I say it is time for us to come together as one united people."
“現(xiàn)在美國人民是時候彌補裂痕了。我們必須團結(jié)起來。全國所有的共和黨人、民主黨人以及無黨派人士,現(xiàn)在我們是時候該團結(jié)一致了!
Trump's win brings to an end eight years of Democratic Party rule of the White House. Political experts have said the change could lead to the undoing of many of President Barack Obama's policies.
川普的勝選終結(jié)了民主黨對白宮長達8年的統(tǒng)治。政治專家表示,這種變化可能會導(dǎo)致總統(tǒng)許多政策的破滅。
One of Trump's first targets may be the Affordable Care Act, a health care law signed by President
t Obama in 2010. Trump criticized the measure repeatedly during his campaign. He promised supporters he would cancel it if elected.
川普的首要目標之一可能就是“可負擔醫(yī)療法案”,這是總統(tǒng)2010年簽署的一項醫(yī)療保健法案。川普在競選期間多次批評這項措施。他對支持者承諾如果當選就會取消該法案。
Trump entered Election Day at least three-to-four percentage points behind Clinton in many final voter opinion studies. But he pulled off important victories in Ohio, North Carolina and Florida, states rich in electoral votes. He also won other states that he was already expected to win.
在很多最終選民民意調(diào)查中,川普進入選舉日還落后希拉里至少3到4個百分點。但是他在俄亥俄州、北卡羅來納州和佛羅里達州取得了重大勝利。這些州有多張選舉人票。他還贏得了預(yù)期會贏的其它州。(51VOA注:他甚至贏得了賓夕法尼亞州、威斯康星州等民主黨傳統(tǒng)票倉。)
All the major U.S. news organizations declared victory for the 70-year-old Trump after he won the state of Wisconsin. It gave him the final electoral votes that pushed him over the 270 needed to win the White House.
在贏下威斯康星州后,美國所有重要新聞機構(gòu)都宣布70歲的川普勝選。在該州的勝利為他贏得了超過入主白宮所需270張選舉人票的最后幾票。
The billionaire businessman has never held public office. He is only the sixth candidate to win the presidency without ever having held elective office.
這位億萬富翁從未擔任供公職。他是第六位從未擔任過任何選任職位卻當選總統(tǒng)的候選人。
Trump is also the oldest American elected president for a first term.
川普還是首任任期中最年長的當選總統(tǒng)。
I'm Caty Weaver.
我是卡蒂韋弗。
篇二
Thai Rice Farmers Hurt by Dropping Prices
泰國米農(nóng)受到米價下跌打擊
Rice farmers in Thailand are facing a large drop in income because of the drop in the price of rice throughout Asia.
由于亞洲大米價格下跌,泰國米農(nóng)面臨著收入大幅下降。
At the same time, costs to grow the crop are increasing. Farmers are not sure who to ask for help. Many of them are struggling this year. Some of them may not even make enough money to pay their production costs.
與此同時,種植農(nóng)作物的成本卻在上漲。農(nóng)民們不知道該向誰求助。他們中很多人今年都非常艱難,其中一些人甚至可能賺不回成本。
Experts say the government's rice storage plan is a short-term answer. It is similar to a plan put in place by then-Prime Minister Yingluck Shinawatra. Because of the failure of that plan, the military ousted the prime minister and fined her over $1 billion.
專家表示,泰國政府的大米儲藏計劃是一種短期解決辦法,它類似于當時的英拉總理提出的一個方案。由于那個方案的失敗,軍方趕走了英拉,并罰了她超過10億美元。
Many Thai workers believe the government does not know how to manage the economy. They believe the government is more interested in controlling the country than in helping farmers.
很多泰國工人認為政府不懂如何管理經(jīng)濟。他們認為,政府更感興趣的是控制這個國家,而不是幫助農(nóng)民。
About 40 percent of the Thai workforce has agricultural jobs.
泰國大約40%的勞動力從事農(nóng)業(yè)工作。
Lung Chai is a rice farmer in Chiang Mai.
Lung Chai是清邁市的.一名米農(nóng)。
He says the situation has affected all farmers. He says he is losing money, but does not know who to talk to about it. "No one would hear our voice," he said.
他說這種狀況影響到了所有農(nóng)民。他正在賠錢,但是不知道找誰解決。他說,“沒人會理會我們!
Thailand faces strong competition for rice exports from India and Vietnam. This is partly because of lower pay in neighboring countries and large expected harvests this year.
泰國在大米出口上面臨著印度和越南的強力競爭。部分原因是鄰國工資更低,并且很大預(yù)期今年會豐收。
A recent study paid for by the Bank of Thailand said Thai farmers should grow crops in addition to rice. It also said farmers should be trained to help predict market changes.
泰國銀行最近出資進行的一項調(diào)查表示,泰國農(nóng)民應(yīng)該種植除稻米之外的其它作物。該報告還稱,農(nóng)民應(yīng)該接受培訓(xùn),幫助他們預(yù)測市場變化。
Singhachai Boonyayotin is a senior director of the Bankof Thailand.
Singhachai Boonyayotin是泰國銀行的一名高級主管。
He said Thailand should produce products other than white rice to compete with Vietnam and Cambodia.
他說,泰國應(yīng)該生產(chǎn)精米以外的產(chǎn)品同越南和柬埔寨競爭。
Wachirajak Nin-khuntod wanted to help his father who is a rice farmer. He began packaging his crops and selling them on the internet as a way to increase income.
Wachirajak Nin-khuntod希望幫助他作為米農(nóng)的父親。他開始把自家農(nóng)作物包裝好在互聯(lián)網(wǎng)上銷售來作為一種增加收入的辦法。
He said, "My parents didn't believe at first that I would be able to sell rice on social media, because most farmers believe we can sell rice to the middleman or rice mill company only."
他說,“我父母最初不相信我能夠在社交媒體上賣出大米,因為大多數(shù)農(nóng)民認為我們只能把大米賣給中間商或米廠。
Now, he says, his parents know that they can sell their own rice without a middleman.
他說,現(xiàn)在他的父母知道他們可以不要中間商自己賣出大米。
I'm Phil Dierking.
Phil Dierking報道。
【6月英語四級聽力預(yù)測題(帶翻譯)】相關(guān)文章:
四級聽力選擇題預(yù)測05-27
2024年6月四級英語聽力預(yù)測題06-08
英語四級聽力選擇題答題技巧:考前聽力答案預(yù)測03-20
英語四級聽力真題10-11
四級真題作文范文帶翻譯10-12
2023年6月英語四級聽力真題模擬預(yù)測練習(xí)09-11
2024英語四級真題聽力原題10-12
英語四級聽力真題答案10-13