- 相關(guān)推薦
2015年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文:名著改編
題目:
1.近年來(lái),許多經(jīng)典名著被胡亂改編。
2.出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因是……
3.為改變這一狀況,我認(rèn)為……
范文:
Adaptation Should Not Go Too Far From the Classics
In recent years, many classics, especially the Four Great Classical Novels, have been adapted in improper ways. For examples, in a TV series adapted from Journey to the West, Monkey King ridiculously falls in love with an evil spirit. It has gone too far from the original version in which the upright Monkey shows no mercy to ant evil spirit.
Various reasons account for this phenomenon. Firstly, readers' or audiences' preference plays a critical role. In this market economy, where there is demand, there is supply. So many playwriters or directors cater for these people's need. Secondly, some producers want to attract people and make profit.
To curb this phenomenon, I think two measures should be taken. First, it's necessary to change the way people treat classics. An adapted version that goes too far from the original one is not merely disrespect to the author, but also misleads the readers or the audiences. Second, the concerned authority should check and ban TV series,videos or books that spoofclassics.
譯文:
近年來(lái),許多經(jīng)典,特別是四大古典小說(shuō),改編的方式不當(dāng)。為例子,電視劇改編自西游記,孫悟空可笑地愛(ài)上了一個(gè)邪惡的精神。已經(jīng)走得太遠(yuǎn)的原始版本的直立猴子對(duì)于螞蟻惡靈。
各種原因解釋這一現(xiàn)象。首先,讀者或觀眾的喜好也扮演著關(guān)鍵的角色。在這個(gè)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),哪里有需求,有供應(yīng)。所以許多劇作家或董事滿足這些人的需要。其次,一些生產(chǎn)商想要吸引人,使利潤(rùn)。
遏制這一現(xiàn)象,我認(rèn)為應(yīng)該采取兩項(xiàng)措施。首先,有必要改變?nèi)藗儗?duì)待經(jīng)典的方式。改編版,走得太遠(yuǎn)從原來(lái)的一個(gè)不僅僅是對(duì)作者的不尊重,而且誤導(dǎo)讀者或觀眾。其次,有關(guān)機(jī)關(guān)應(yīng)檢查和禁止電視劇,視頻或書(shū)籍,惡搞經(jīng)典。
【6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文:名著改編】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文點(diǎn)評(píng)09-13