- 相關(guān)推薦
劍橋高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)考試閱讀輔導(dǎo)練習(xí)
Only the selfless can be fearless. 以下是小編為大家搜索整理的劍橋高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)考試閱讀輔導(dǎo)練習(xí),希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
原文閱讀:中國(guó)超越美國(guó)成為全球最大石油凈進(jìn)口國(guó)
China has overtaken the US as the world’s largest net importer of oil, in a generational shift that will shake up the geopolitics of natural resources.
US net oil imports dropped to 5.98m barrels a day in December, the lowest since February 1992, according to provisional figures from the US Energy Information Administration. In the same month, China’s net oil imports surged to 6.12m b/d, according to Chinese customs.
The US has been the world’s largest net importer of oil since the mid-1970s, shaping Washington’s foreign policy towards energy-rich countries such as Saudi Arabia, Iraq and Venezuela.
As China overtakes the US as the world’s leading net oil importer, Beijing is likely to face pressure to take a larger role in patrolling the world’s key shipping lanes. China has already taken a more assertive foreign oil policy in countries such as Sudan, Angola and Iraq, where state-owned Chinese companies have invested billions of dollars.
“The US is taking strides towards energy independence,” said Eric G Lee, a commodities analyst at Citigroup who first reported the shift.
Although December figures are often volatile due to end-of-the-year tax reasons, analysts and traders say the shift will continue, affecting global oil trade routers and the geopolitics of energy. The figures include crude and refined petroleum products such as diesel and kerosene.
This year the US Navy will reduce the number of aircraft carriers it operates in the the Strait of Hormuz, which connects the Gulf to international oil markets.
US domestic oil production is booming on the back of the shale revolution, reducing the need for crude oil imports. In addition, US super-majors and refiners such as ExxonMobil and Phillips 66 are exporting record quantities of oil products to meet soaring demand for gasoline, diesel and kerosene in Latin America and Africa, lowering the country’s net oil imports.
US oil production surged last year by more than 800,000 b/d. The rise in domestic production has allowed the country to lessen its dependence on the Opec oil cartel. But the reduction has been uneven, with Saudi Arabia, Kuwait and other Middle East countries suffering relatively little from reduced US demand compared to African producers such as Angola and Nigeria.
The shift between China and the US comes as the International Energy Agency, the western countries’ oil watchdog, forecast that emerging countries would for the first time consume more oil than industrialized nations . The Paris-based IEA forecast that non-OECD countries will consume 44.9m b/d next quarter, compared with 44.7m b/d for the OECD nations.
The US remains the world’s largest net oil importer on an annual basis, but the margin over China has narrowed significantly over the last five years. The country’s net foreign purchases of crude and refined products dropped to a 20-year low of 7.14m b/d in 2012, while Chinese net oil imports averaged 5.72m b/d.
學(xué)習(xí)指南:
1.Word of the day
watchdog:a person or group of persons that acts as a protector or guardian against inefficiency, illegal practices, etc 監(jiān)管者
ex: Germany's domestic competition watchdog is also looking at the deal.
例句:德國(guó)國(guó)內(nèi)的競(jìng)爭(zhēng)監(jiān)管機(jī)構(gòu)也在關(guān)注這項(xiàng)交易。
小編注:watchdog是個(gè)很形象的單詞,即使不知道中文解釋,也能猜個(gè)八九不離十。watchdog,顧名思義是“看門狗”,引申為監(jiān)管者、監(jiān)管機(jī)構(gòu)。這個(gè)單詞還可以用作動(dòng)詞,比如How can we watchdog our investments?
2.Phrase of the day
shake up: to subject to a drastic rearrangement or reorganization 轉(zhuǎn)變、改變
ex: That will shake up economic policy in the US, Europe and elsewhere.
例句:這將促使美國(guó)、歐洲及其它地區(qū)的經(jīng)濟(jì)政策發(fā)生大的轉(zhuǎn)變。
小編注:這里想要強(qiáng)調(diào)的是shake up這個(gè)詞組的翻譯非常多樣,既可以直接用其動(dòng)詞形式來(lái)翻譯,比如原文中的“ in a generational shift that will shake up the geopolitics of natural resources”就可以譯作“這一劃時(shí)代的變化,將改寫自然資源的地緣政治”;也可以用其名詞形式來(lái)翻譯,比如例句中的“促使......的轉(zhuǎn)變”。
3.Sentence of the day
In the same month, China’s net oil imports surged to 6.12m b/d, according to Chinese customs.
中國(guó)海關(guān)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)同期石油凈進(jìn)口量猛增至每日612萬(wàn)桶。
小編注:這句話中surge表示猛漲、飆升,類似的表示“增長(zhǎng)”的單詞除了大家熟悉的increase以外,還有rise, soar, upsurge, skyrocket, ascend, escalate, elevate, take off等,大家在寫作中可以注意替換使用,使用詞更多變。
ex: Inflation remains tame, so interest rates are unlikely to surge.
例句:通貨膨脹率依然較低,因此利率不太可能激增。
4.Cultural point of the day
The US has been the world’s largest net importer of oil since the mid-1970s, shaping Washington’s foreign policy towards energy-rich countries such as Saudi Arabia, Iraq and Venezuela.
自20世紀(jì)70年代中期以來(lái),美國(guó)一直是全球最大的石油凈進(jìn)口國(guó),這一點(diǎn)影響著美國(guó)對(duì)沙特阿拉伯和伊拉克等產(chǎn)油國(guó)的外交政策。
小編注:1973年中東戰(zhàn)爭(zhēng),導(dǎo)致石油價(jià)格大幅上升,這對(duì)于需要進(jìn)口大量石油的美國(guó)來(lái)說(shuō),其對(duì)中東地區(qū)的外交政策就影響著石油的進(jìn)出口問(wèn)題,相關(guān)的背景知識(shí)還包括“石油美元”、“歐佩克”等,有興趣的同學(xué)可以自行學(xué)習(xí)。
5.Translation of the day
US domestic oil production is booming on the back of the shale revolution, reducing the need for crude oil imports.
在頁(yè)巖革命的推動(dòng)下,美國(guó)國(guó)內(nèi)石油產(chǎn)量大幅增長(zhǎng),降低了原油進(jìn)口的需要。
小編注:這句話乍看之下,booming和reducing是并列關(guān)系,表示頁(yè)巖氣(什么是頁(yè)巖氣>>)產(chǎn)量的增加和石油進(jìn)口的下降。其實(shí),reducing所引導(dǎo)的從句在這里是因果關(guān)系,表示結(jié)果,即由于頁(yè)巖氣產(chǎn)量的增加,所以導(dǎo)致了石油進(jìn)口的下降。
參考翻譯:
China has overtaken the US as the world’s largest net importer of oil, in a generational shift that will shake up the geopolitics of natural resources.
中國(guó)超越美國(guó),成為世界最大的石油凈進(jìn)口國(guó)。這一劃時(shí)代的變化,將改寫自然資源的地緣政治。
US net oil imports dropped to 5.98m barrels a day in December, the lowest since February 1992, according to provisional figures from the US Energy Information Administration. In the same month, China’s net oil imports surged to 6.12m b/d, according to Chinese customs.
美國(guó)能源情報(bào)署(US Energy Information Administration)發(fā)布的初步數(shù)據(jù)顯示,去年12月,美國(guó)石油凈進(jìn)口量跌至每天598萬(wàn)桶,是1992年2月以來(lái)的最低水平。而中國(guó)海關(guān)數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)同期石油凈進(jìn)口量猛增至每日612萬(wàn)桶。
The US has been the world’s largest net importer of oil since the mid-1970s, shaping Washington’s foreign policy towards energy-rich countries such as Saudi Arabia, Iraq and Venezuela.
自20世紀(jì)70年代中期以來(lái),美國(guó)一直是全球最大的石油凈進(jìn)口國(guó),這一點(diǎn)影響著美國(guó)對(duì)沙特阿拉伯和伊拉克等產(chǎn)油國(guó)的外交政策。
As China overtakes the US as the world’s leading net oil importer, Beijing is likely to face pressure to take a larger role in patrolling the world’s key shipping lanes. China has already taken a more assertive foreign oil policy in countries such as Sudan, Angola and Iraq, where state-owned Chinese companies have invested billions of dollars.
隨著中國(guó)取代美國(guó)成為全球最大的石油凈進(jìn)口國(guó),中國(guó)將面對(duì)在世界關(guān)鍵航道加大巡邏力度的壓力。中國(guó)在蘇丹、安哥拉以及伊拉克等國(guó)已經(jīng)采取了更加自信的海外石油政策,中國(guó)國(guó)企在這些國(guó)家已經(jīng)投入數(shù)十億美元。
“The US is taking strides towards energy independence,” said Eric G Lee, a commodities analyst at Citigroup who first reported the shift.
花旗集團(tuán)(Citigroup)大宗商品分析師、最早報(bào)告這一局面變化的埃里克G李(Eric G Lee)表示:“美國(guó)正在大步走向能源獨(dú)立!
Although December figures are often volatile due to end-of-the-year tax reasons, analysts and traders say the shift will continue, affecting global oil trade routers and the geopolitics of energy. The figures include crude and refined petroleum products such as diesel and kerosene.
盡管12月的數(shù)據(jù)往往因年終稅收因素而波動(dòng),但分析人士及交易商表示,這一變化仍將持續(xù)下去。數(shù)據(jù)包括原油和精煉油產(chǎn)品(如柴油和煤油)。
This year the US Navy will reduce the number of aircraft carriers it operates in the the Strait of Hormuz, which connects the Gulf to international oil markets.
今年,美國(guó)海軍將減少在霍爾木茲海峽執(zhí)行任務(wù)的hm數(shù)量。霍爾木茲海峽連接海灣地區(qū)與國(guó)際石油市場(chǎng)。
US domestic oil production is booming on the back of the shale revolution, reducing the need for crude oil imports. In addition, US super-majors and refiners such as ExxonMobil and Phillips 66 are exporting record quantities of oil products to meet soaring demand for gasoline, diesel and kerosene in Latin America and Africa, lowering the country’s net oil imports.
在頁(yè)巖革命的推動(dòng)下,美國(guó)國(guó)內(nèi)石油產(chǎn)量大幅增長(zhǎng),降低了原油進(jìn)口的需要。同時(shí),埃克森美孚(ExxonMobil)等美國(guó)超級(jí)石油巨頭以及Phillips 66等煉油企業(yè)還在出口創(chuàng)紀(jì)錄數(shù)量的成品油,以滿足拉丁美洲與非洲對(duì)汽油、柴油和煤油的需求,進(jìn)一步降低美國(guó)的石油凈進(jìn)口量。
US oil production surged last year by more than 800,000 b/d. The rise in domestic production has allowed the country to lessen its dependence on the Opec oil cartel. But the reduction has been uneven, with Saudi Arabia, Kuwait and other Middle East countries suffering relatively little from reduced US demand compared to African producers such as Angola and Nigeria.
去年,美國(guó)石油日產(chǎn)量增加量超過(guò)80萬(wàn)桶。這降低了美國(guó)對(duì)歐佩克(Opec)石油卡特爾的依賴。但從各國(guó)石油進(jìn)口量的降幅并不均衡,從沙特阿拉伯、科威特以及中東其它國(guó)家進(jìn)口的石油降幅相對(duì)較小,從非洲產(chǎn)油國(guó)的進(jìn)口降幅較大。
The shift between China and the US comes as the International Energy Agency, the western countries’ oil watchdog, forecast that emerging countries would for the first time consume more oil than industrialized nations . The Paris-based IEA forecast that non-OECD countries will consume 44.9m b/d next quarter, compared with 44.7m b/d for the OECD nations.
中美地位變化之際,西方國(guó)家石油監(jiān)督機(jī)構(gòu)——國(guó)際能源署(IEA)預(yù)測(cè),新興國(guó)家的石油消費(fèi)量將首次超過(guò)工業(yè)化國(guó)家。總部位于巴黎的IEA預(yù)測(cè),下一季度,非經(jīng)合組織(OECD)國(guó)家的石油日消費(fèi)量將達(dá)4490萬(wàn)桶,而經(jīng)合組織國(guó)家日消費(fèi)量則為4470萬(wàn)桶。
The US remains the world’s largest net oil importer on an annual basis, but the margin over China has narrowed significantly over the last five years. The country’s net foreign purchases of crude and refined products dropped to a 20-year low of 7.14m b/d in 2012, while Chinese net oil imports averaged 5.72m b/d.
在年度基礎(chǔ)上,美國(guó)仍是全球最大的石油凈進(jìn)口國(guó),但過(guò)去5年中,美中的石油凈進(jìn)口量差距已顯著縮小。2012年,美國(guó)在國(guó)外購(gòu)買的原油和精煉油產(chǎn)品凈額跌至每日714萬(wàn)桶的20年低點(diǎn),而中國(guó)日均石油凈進(jìn)口量則達(dá)572萬(wàn)桶。
【劍橋高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)考試閱讀輔導(dǎo)練習(xí)】相關(guān)文章:
劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試高級(jí)閱讀練習(xí)06-28
劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試高級(jí)練習(xí)題09-11
2017年劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試初級(jí)閱讀輔導(dǎo)練習(xí)08-17
劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試高級(jí)聽(tīng)力短語(yǔ)201708-13
劍橋商務(wù)英語(yǔ)高級(jí)考試閱讀專項(xiàng)練習(xí)08-17
劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試高級(jí)閱讀完全指導(dǎo)09-02
BEC劍橋商務(wù)英語(yǔ)考試(中級(jí))練習(xí)題08-17
劍橋商務(wù)英語(yǔ)中級(jí)閱讀輔導(dǎo)解析10-16