2017年下半年商務英語初級閱讀理解
上半年的商務英語已經(jīng)全部結束,但是下半年的商務英語考試也在來的路上。下面是小編為大家整理的2017年下半年商務英語初級閱讀理解,希望對大家有所幫助。
一、2017年下半年商務英語初級閱讀理解
閱讀調(diào)查報告 Presenting an Advertising Plan
奉了上司之命,Jennifer負責策劃一項廣告活動。由于廣告促銷的成效對銷售業(yè)績將有決定產(chǎn)的影響,因此這可不是份輕松的差事;尤其在做好決定之后,該如何向上司說明,以取得他們的支持,則有賴做簡報的技巧和方式。
英文正文
I’m here today to present my research about the advertising campaign for the Kitchen Master microwave oven. Since this is a new product, our main goal is to establish brand awareness among our target audience, which is working women, aged 25 to 40.
According to my figures, of the working women we polled, 50% said they read at least one of the top-five selling women’s magazines in Taiwan. And a full 80% said they watch at least one hour of television each night.
If you’ll take a look at this chart, the best media mix, then, would be a combination of TV and magazine advertisements. I suggest 60% of the budget go toward spot ads, 35% toward print ads, and 5% toward outdoor advertising.
To conclude, even though our target audience is clearly defined, introducing a new product is always a gamble. But with the proper media mix we can certainly lessen the chance of failure.
中文翻譯
今天我要向各位報告媒體調(diào)查結果是為了設計‘大廚師’廣告所做的。由于‘大廚師’是新產(chǎn)品,我們的廣告必須要在目標顧客,建立起品牌知名度也就是25歲至40歲的職業(yè)婦女。
根據(jù)我所得的數(shù)據(jù),接受調(diào)查訪問的職業(yè)婦女中,有百分之五十的人表示,會在臺灣最暢銷的五本婦女雜志中,至少選一本。而有整整百分之八十的受訪者表示,她們每晚至少看一個小時的電視。
如果各位看一下這張圖表,就可以知道,最好的媒體組合是,電視和雜志廣告并用。我建議將預算的百分之六十撥給電視廣告,百分之三十五給雜志,其余的百分之五做戶外廣告。
總結來說,即使我們的目標顧客已訂得很清楚,但新產(chǎn)品上巿本來就像賭博,沒人能有十成的把握。然而,媒體組合選用得當,我們自然會降低失敗的機率。
短語解說
brand awareness 品牌知名度
這是個廣告的專業(yè)用語,指消費者對某項產(chǎn)品的認識。"awareness"由"aware"變化而來,后者為形容詞,有‘知曉;注意到’的意思。"brand",‘牌子、商標’。
To increase brand awareness, we will have to advertise on TV to reach the largest possible audience.
為了提高知名度,我們必須打電視廣告,盡可能讓最廣的觀眾看到我們的產(chǎn)品。
target audience 目標大眾
每一項產(chǎn)品在制作廣告之前,都會選定某一群人作為主要的訴求對象,這群人就稱為該廣告的‘目標大眾’。目標大眾決定之后,廣告內(nèi)容、媒體、甚至播出時段,才能隨之選定。"target",靶子、目標。
Our current ads are not reaching the target audience. We’ll have to make some changes.
本公司目前的廣告并沒有發(fā)揮對目標大眾的影響力,我們得做些改變。
media mix 媒體組合
"media" 在此指將產(chǎn)品信息傳達給目標大眾的媒介,包括電視、廣播、報紙、雜志等等。在為產(chǎn)品制作廣告時,通常經(jīng)由各種研究與調(diào)查,找出效果最大、效率最高的幾種廣告方式,同時使用。則這些不同媒體的組合使用即是"media mix"。
With the proper media mix, you can effectively reach your target audience.
媒體組合若選用得宜,你的廣告便能有效地影響目標大眾。
spot ad(s) 電視或收音機廣告
這是美式口語的說法,"spot ad" 就是電視或廣播節(jié)目中的廣告,又可簡稱為"spot"。
Spot ads are the most expensive and usually the most effective.
電視和收音機廣告的費用最貴,而效果通常也最大。
print ad(s) 平面廣告
這詞組直譯就是‘印刷式的廣告’,即紙面上的廣告,主要是指報紙和雜志廣告。
The designer’s specialty is creating breathtaking print ads.
創(chuàng)作令人驚異的平面廣告是這位設計師的專長。
調(diào)查報告 Presenting an Advertising Plan
奉了上司之命,Jennifer負責策劃一項廣告活動。由于廣告促銷的成效對銷售業(yè)績將有決定產(chǎn)的影響,因此這可不是份輕松的差事;尤其在做好決定之后,該如何向上司說明,以取得他們的支持,則有賴做簡報的技巧和方式。
二、2017年下半年商務英語初級閱讀技巧
1. 掌握一定的商務英語詞匯、短語和句型。
(1)詞匯方面
如commercials指廣播、電視或電影院中播放的廣告,還可指商業(yè)公司的股票。例如:
The TV show was interrupted by too many commercials.
電視節(jié)日被太多的廣告給打斷。
(2)短語方面
如soft selling軟推銷,指一種使用靜悄悄的,不引人注意的誘導手段推銷商品的方法,是一種“間接的”銷售方法。與hard selling相對。hard selling是“商接的”銷售方法,通過不斷重復產(chǎn)品的名稱及其優(yōu)秀的品質(zhì),使用一些有力的,但不一定受歡迎的手段去推銷產(chǎn)品。例如:
Some salespeople adopt a direct‘hard sell’approach, while others use a more indirect‘soft sell’approach.有些商人采用直接的“硬銷售法”,而有的商人使用更間接的“軟銷售法”。
(3) 句型方面
有必要掌握一些國際商務英語中常用的句型,例如:
We are writing in connection with„ 今來函關于„„
I noted with interest your advertisement for...我饒有興致地讀到貴公司„„的廣告。 Yes, that’s true,but on the other hand,„沒錯,但另一方面„„
That’s exactly what I think.這和我不謀而合。
Maybe.but don’t you think„?也許吧,但是你認為„„如何?
這些句型看似簡單,但要做到在從事國際商務活動中對這些常用句型信于拈米也非易事。平時要多積累這樣一些非常實用的句型和短語。又例如:
You are wanted on the phone. 有你的電話。
As requested.we enclose„for your attention.應貴方要求,今隨函寄上„„請查收。
(4) 舊詞“新義”
有些單詞,可能學生早已學過,但在商務環(huán)境下,意思有所不同。那么,對他們來說便是新單詞,必須同樣牢記。例如:
protest 拒付(票據(jù)等)
The cheques he issued were a all protested.他開出的支票均遭拒付。
honour 承兌
All credit cards honoured here. 各種信用卡這里均通用。
protect 備款以支付„„
We hope you will duly protect our draft on presentation.望貴方在匯票提示時及時予以兌付。
factor 獨立代理商。在英國,factor是一種特殊代理人,受他人委托進行貿(mào)易活動,收取傭金,傭金的多少取決于其業(yè)績。
The factor is active in financing product imports to the US. 該代理商為產(chǎn)品輸入美國積極籌資。
royalty 專利/版權等的使用費;提成費;特權。
Besides copyright,the writer got a 10-percent royalty on sales. 除擁有版權外,作者得到百分之十的版稅。
【下半年商務英語初級閱讀理解】相關文章:
商務英語初級試題閱讀理解訓練10-18
劍橋商務英語初級閱讀理解習題05-06
2017商務英語BEC初級閱讀理解習題06-19
劍橋商務英語初級閱讀理解習題201708-31
劍橋商務英語初級試題閱讀理解輔導練習09-26
2017年商務英語BEC初級閱讀理解題07-29
2017年商務英語BEC初級閱讀理解習題06-02
商務英語初級閱讀理解翻譯短文改錯知識09-28