- 相關推薦
2018翻譯碩士(MTI)考研常用參考書目
個別的院校不會明確公布考研參考書目,但是這并不意味著考研備考無書可用。本文是百分網(wǎng)小編搜索整理的關于2018翻譯碩士(MTI)考研常用參考書目,供參考閱讀,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續(xù)關注我們應屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
1單詞
背單詞的話就背專八單詞就可以。如果是報考華東師大、北航這種對單詞要求較高的學校,可以準備GRE單詞。大家可以以專八詞匯書為重點,平時應該注意多看些文章,例如,每天一篇經(jīng)濟學人。
2語法
至少按照專四語法復習,這部分大家一定要重視,很多同學都是栽到了語法上。
3百科
百科知識的文學類的書給大家推薦《中國文化概要》,藍色的封面。這本書一定要自己看自己做筆記,如果你看完就能記住當然牛叉,記不住的一定要記筆記。除此之外,如果有的學校的百科知識不是選擇題而是填空或者簡答題,那復習的時候一定要按照考試的格式做筆記。百科的書除此之外還有一些,自然科學12講之類的,這種書說實在的可看可不看。如果大家覺得自己知識面不廣的話,一定要結合自己學校的歷年真題,有針對性的去找一些書來看。
這部分春季以詞匯解釋題為主,注意整理筆記?蓞⒖贾袊ㄊ贰⒉豢刹恢2000歷史常識、歷史辭海、報欄文章、網(wǎng)絡資源等。暑期通覽中國文化概要、英美文學史、歷史辭海、報欄文章、網(wǎng)絡資源,做專八人文知識部分真題,議論文、應用文練習。秋季就要看各大高校漢語寫作與百科知識真題+跨專業(yè)考專業(yè)碩士翻譯碩士(MTI)漢語寫作與百科知識真題解析與習題詳解+作文練習
另外這兩本書也不錯:葉朗《中國文化讀本》,外語教學與研究出版社,2008年;白延慶《公文寫作》,對外經(jīng)貿(mào)大學出版社,2004年;
4翻譯
這部分大家除了看一些翻譯理論外,還應該嘗試翻譯政府工作報告、真題中的閱讀部分、英語筆譯3級等。翻譯理論給大家推薦以下書籍:
莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》,外語教學與研究出版社,2002年;
陳宏薇《新編英漢翻譯》(很多學校的參考書目,其中理論可能要大于實踐);
李長栓《非文學翻譯理論與實踐》,中國對外翻譯出版公司,2004年;
劉宓慶《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,1998年;
張培基散文108篇;
5口譯
除了看一些教程之外,更多的是要堅持每日朗讀,做一些口語練習。前期應該練習聽力、復述,后期還要找partner互練口譯。給大家推薦以下兩本書目。
《基礎口譯》仲偉合、口譯
《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》(第二版)吳冰等口譯
同時告誡大家,最近真題中多次復現(xiàn)原題,大家不妨把其他院校的歷年真題也多做幾套,考真題是有可能的。
【翻譯碩士(MTI)考研常用參考書目】相關文章:
如何準備2017翻譯碩士MTI考研復試09-29
2017翻譯碩士MTI考研調(diào)劑的注意事項09-06
2018年翻譯碩士MTI備考策略09-15
2017年翻譯碩士MTI復試怎么考07-07
2018年翻譯碩士考研考試科目介紹08-10
2017翻譯碩士考研基礎練習題與答案11-08
2018翻譯碩士考研各科參考資料(通用)09-29
2018年考研翻譯碩士院校排名榜07-28