與豬有關(guān)的英語口語
1.Pig out 狼吞虎咽地大吃
Pig out = make a pig ofoneself。它們都有“狼吞虎咽”的意思。傳統(tǒng)觀念中,豬是貪吃的動物。時下此語通用,指愛吃或愛吃的食物,作動詞、名詞、形容詞均可。年輕人食欲比較強(qiáng),尤其喜歡把此語掛在嘴邊。
例如:
We pigged out on pizza last night.
昨天晚上我們大吃了一頓比薩。
His favorite pig out food is barbecued spareribs.
他一輩子都吃不厭的食物就是燒排骨。
Jimmy has been invited to dine at a friend's house tonight. I do hope hedoesn't make a pig of himself.
今天有朋友請吉米在他家吃飯,希望吉米不要太嘴饞。
2.High on the hog 生活奢華
除了pig這個單詞,hog也有豬的意思,尤其是已經(jīng)長到120磅以上的.食用豬。對現(xiàn)代人來說,豬肉是相當(dāng)普遍的肉品,不過你可能不知道"吃豬肉"也曾被認(rèn)為是奢侈的享受呢!這里的hog指的是養(yǎng)大供食用的豬,這種豬的上身(high)包括腰、大腿等味道最好的部位,只有富有的王公貴族才有機(jī)會吃到;而較貧困的貧民或奴隸,就只能吃到肉質(zhì)較差的下身(low)部位,如豬肚、豬蹄等。久而久之,eat/livehigh on the hog 就成為富有奢侈的象征了。
例如:
The boy lived high on the hog after getting his inheritance.
這個男孩自從得到遺產(chǎn)后就過著奢華的生活。
3.When pigs fly 無稽之談
如果哪一天豬都能飛起來,那可真是怪了,所以這句話就用來表示某事根本不可能,純屬無稽之談。
例如:
He'll win a match when pigs fly.
他要是能贏得比賽就怪了!
4.Go whole hog 全力以赴,徹底地干
這句話的起源說法如下:英國人在十七世紀(jì)時稱一先令(shilling)為一個hog,當(dāng)時一個hog能買不少東西,所以go whole hog就是指一次把一先令花掉,一毛也不剩。后來就被引申為徹底地完成某件事。
例如:
Instead of just painting the room, why not go whole hog and redecorate itcompletely?
與其只是粉刷一下這個房間,干嗎不徹底把它裝修一下呢?
Whenever Tom takes up a new hobby, he goes whole hog.
每當(dāng)湯姆開始一項(xiàng)新的嗜好,他都玩得很徹底。
【與豬的英語口語】相關(guān)文章:
豬04-28
豬作文03-06
有關(guān)豬的語錄02-27
描寫豬的作文04-09
豬話題作文09-11
關(guān)于豬的作文03-31
貪吃的豬作文08-31
豬動物作文03-16
描寫豬的作文12-31