- 傷感愛情格言 推薦度:
- 勵志格言 推薦度:
- 人生勵志格言 推薦度:
- 人生格言座右銘 推薦度:
- 廉正格言 推薦度:
- 相關(guān)推薦
有趣的俄語愛情格言
有趣的俄語愛情格言1
Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.
不要給女人允諾做不到的事情。她們對此從不原諒。
Любовь - река, в которой тонут два дурака.
愛情就是一條河,兩個傻瓜落水了。
Нет разницы между мудрым и дураком, когда они влюбляются.
當(dāng)陷入愛河的時候智者與笨蛋沒什么區(qū)別。
Когда жена научится понимать мужа, она перестает его слушать.
當(dāng)妻子學(xué)會懂得丈夫的時候,她會不再聽他的。
Женщина никогда не забудет того мужчину, с которым была в постели, а мужчина не забудет ту женщину, которая оказалась недоступна.
女人永遠(yuǎn)不會忘記與她同床的那個男人,而男人則永遠(yuǎn)不能忘記那個永遠(yuǎn)得不到的女人。
Ночь придает блеск звездам и женщинам. /Дж.Байрон
黑夜將光輝附加給星星和女人。
有趣的俄語愛情格言2
Кога женщина просит совета, ей нужен не совет, а соесеник.
當(dāng)一個女人去尋求建議時,她需要的不是建議,而是說話的人。
Кога женщине нечего сказать, это не значит, что она ует молчать.
當(dāng)沒有什么向女人說時,這并不意味著她不會說話。
Женщина как тень: кога слеуешь за ней - уегает, уегаешь от нее - слеует за тоой.
女人就象是影子:當(dāng)你跟她時她就跑,當(dāng)你跑開她時她就跟。
Легче привязаться к женщине, чем отвязаться от нее. /А.Ратнер
糾纏女人要比擺脫女人輕松一些。
Если супруга перестала разговаривать с вами, значит, она стала понимать вас ез слов.
如果老婆停止與你交談,意味著她開始不用說話就懂你了。
Если женщина прекрасно хранит тайну, значит, у нее нет поруг.
如果一個女人能嚴(yán)守秘密,這意味著她沒有女同伴。
Если вы виите в женщине только хорошее, значит, она ваша невеста, если только плохое - она ваша невестка.
如果你看到一個女人只有優(yōu)點,意味著她是你的新媳婦,如果只有缺點,意味著她是你的弟媳婦。
Жениться на своей секретарше не труно, сложнее проолжать иктовать ей.
娶自己的秘書為妻并不難,更難的是繼續(xù)去指使她。
有趣的俄語愛情格言3
ем отличается Ваш муж от ругих мужчин? Если они смотрят на Вас, он смотрит в ругую сторону. 怎樣區(qū)分你的丈夫和其他男人?如果他們在看你的時候,他朝著別的方向看。
Я ненавижу тея, потому что я загуил твою жизнь!
我恨你,因為我斷送了你的'一生!
Быть верным тому, кого не люишь, значит изменять самому сее. /К.Мелихан
忠于你不愛的人意味著背叛自己。
Женщина выхоит замуж, чтоы привязать к сее мужчину. А мужчина женится, чтоы женщина от него отвязалась. /К.Мелихан
女人結(jié)婚是為了把男人拴在自己身上。而男人結(jié)婚是為了女人不再糾纏他。
От люви о ненависти оин раз.
從愛情轉(zhuǎn)為仇恨只有一次。
Сколько мужика не корми, а он все равно на сторону смотрит.
不管怎么喂養(yǎng)男人,他總是朝別的方向看。
有趣的俄語愛情格言4
Женщина хранит верность в вух случаях: кога считает, что ее мужчина ни на кого не похож, или кога полагает, что все мужчины оинаковы.
只有在以下兩種情況下女人保持忠貞:當(dāng)她認(rèn)為她的男人與眾不同,或者當(dāng)她認(rèn)為所有男人都一個樣。
Кога позно прихоишь омой, не умай, что сказать жене, она сама тее все скажет.
當(dāng)回家遲到時不要想著要給老婆怎么說,她自己會把所有的都說給你聽的。
Не горюй, если у твоей жены кто-то ыл о тея: хуже, если у нее кто-то ует после.
不要痛苦,如果在你之前你的妻子有別人。更糟糕的是,在你之后她如果還會有別人。
По-настоящему люит не тот, кто все время говорит: "Я тея люлю!", а тот, кто все время спрашивает: "Ты меня люишь?".
事實上愛你的不是一直說我愛你!的那個人,而是一直問你愛我嗎?的那個人。
Если, увиев мужчину, женщина опускает глаза, значит, он ей нравится. А если, увиев женщину, мужчина опускает глаза, значит, ему нравятся ее ноги.
如果一個女人見到男人時垂下眼睛,意味著她喜歡他。而如果一個男人見到女人時垂下眼睛,意味著他喜歡她的腿。
В ругой женщине оычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене...
喜歡別的女人身上的某種東西恰好是你沒在自己妻子身上發(fā)現(xiàn)的。
【有趣的俄語愛情格言】相關(guān)文章:
精選的愛情格言03-29
精選愛情的格言08-15
經(jīng)典愛情格言11-05
愛情的格言06-01
愛情格言09-04
愛情經(jīng)典格言05-30
經(jīng)典的愛情格言06-01
愛情格言精選06-02