亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

初中知識(shí)

聲聲慢·尋尋覓覓原文及翻譯

時(shí)間:2024-09-15 00:42:49 初中知識(shí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

聲聲慢·尋尋覓覓原文及翻譯

  《聲聲慢·尋尋覓覓》是宋代女詞人李清照的作品。下面是小編整理的聲聲慢·尋尋覓覓原文及翻譯,大家一起來(lái)看看吧。

  聲聲慢·尋尋覓覓全文閱讀:

  出處或作者:李清照

  尋尋覓覓,

  冷冷清清,

  悽悽慘慘戚戚。

  乍暖還寒時(shí)侯,

  最難將息。

  三杯兩盞淡酒,

  怎敵他、

  晚來(lái)風(fēng)急?

  雁過(guò)也,

  正傷心,

  卻是舊時(shí)相識(shí)。

  滿地黃花堆積,

  憔悴損,

  如今有誰(shuí)堪摘?

  守著窗兒,

  獨(dú)自怎生得黑!

  梧桐更兼細(xì)雨,

  到黃昏、

  點(diǎn)點(diǎn)滴滴。

  這次地,

  怎一個(gè)愁字了得!

  聲聲慢·尋尋覓覓全文翻譯:

  我獨(dú)處陋室若有所失地東尋西覓,但過(guò)去的一切都在動(dòng)亂中失去了,永遠(yuǎn)都尋不見、覓不回了;

  眼前只有冷冷清清的環(huán)境(空房?jī)?nèi)別無(wú)長(zhǎng)物,室外是萬(wàn)木蕭條的秋景);

  凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來(lái),令人痛徹肺腑,難以忍受。

  特別是秋季驟熱或驟冷的時(shí)候,

  最難以保養(yǎng)將息了。

  飲進(jìn)愁腸的幾杯薄酒,

  根本不能抵御

  晚上的冷風(fēng)寒意。

  望天空,但見一行行雁字掠過(guò),

  回想起過(guò)去在寄給丈夫趙明誠(chéng)的詞中,曾設(shè)想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無(wú)人可寄,故見北雁南來(lái),聯(lián)想起詞中的話,更感到傷心。

  只有雁是老相識(shí)了。

  地上到處是零落的黃花,

  憔悴枯損,

  如今有誰(shuí)能與我共摘(一說(shuō),有什么可采摘的)啊!

  整天守著窗子邊,

  孤孤單單的,怎么容易挨到天黑啊!

  細(xì)雨灑落在梧桐葉上,

  到黃昏時(shí),

  一點(diǎn)點(diǎn),一滴滴,發(fā)出令人心碎的聲音。

  這種種況味,

  一個(gè)“愁”字怎么能說(shuō)盡!

  聲聲慢·尋尋覓覓對(duì)照翻譯:

  尋尋覓覓,

  我獨(dú)處陋室若有所失地東尋西覓,但過(guò)去的一切都在動(dòng)亂中失去了,永遠(yuǎn)都尋不見、覓不回了;

  冷冷清清,

  眼前只有冷冷清清的環(huán)境(空房?jī)?nèi)別無(wú)長(zhǎng)物,室外是萬(wàn)木蕭條的秋景);

  悽悽慘慘戚戚。

  凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來(lái),令人痛徹肺腑,難以忍受。

  乍暖還寒時(shí)侯,

  特別是秋季驟熱或驟冷的時(shí)候,

  最難將息。

  最難以保養(yǎng)將息了。

  三杯兩盞淡酒,

  飲進(jìn)愁腸的幾杯薄酒,

  怎敵他、

  根本不能抵御

  晚來(lái)風(fēng)急?

  晚上的冷風(fēng)寒意。

  雁過(guò)也,

  望天空,但見一行行雁字掠過(guò),

  正傷心,

  回想起過(guò)去在寄給丈夫趙明誠(chéng)的詞中,曾設(shè)想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無(wú)人可寄,故見北雁南來(lái),聯(lián)想起詞中的話,更感到傷心。

  卻是舊時(shí)相識(shí)。

  只有雁是老相識(shí)了。

  滿地黃花堆積,

  地上到處是零落的黃花,

  憔悴損,

  憔悴枯損,

  如今有誰(shuí)堪摘?

  如今有誰(shuí)能與我共摘(一說(shuō),有什么可采摘的)啊!

  守著窗兒,

  整天守著窗子邊,

  獨(dú)自怎生得黑!

  孤孤單單的,怎么容易挨到天黑啊!

  梧桐更兼細(xì)雨,

  細(xì)雨灑落在梧桐葉上,

  到黃昏、

  到黃昏時(shí),

  點(diǎn)點(diǎn)滴滴。

  一點(diǎn)點(diǎn),一滴滴,發(fā)出令人心碎的聲音。

  這次地,

  這種種況味,

  怎一個(gè)愁字了得!

  一個(gè)“愁”字怎么能說(shuō)盡!

【聲聲慢·尋尋覓覓原文及翻譯】相關(guān)文章:

李清照《聲聲慢》原文及翻譯賞析08-15

勸學(xué)原文翻譯「對(duì)照翻譯」10-04

愛蓮說(shuō)原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-25

水調(diào)歌頭原文及翻譯08-01

《過(guò)秦論》的原文及翻譯06-22

《勸學(xué)》原文及翻譯06-23

狼原文及翻譯07-07

碩鼠原文及翻譯07-07

李廣原文及翻譯08-25

國(guó)殤原文及翻譯07-28