- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之八大王》原文及譯文
引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之八大王》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
臨洮馮生,蓋貴介裔而凌夷矣。有漁鱉者負(fù)其債,不能償,得鱉輒獻(xiàn)之。一日獻(xiàn)巨鱉,額有白點(diǎn),生以其狀異,放之。
后自婿家歸,至恒河之側(cè),日已就昏,見一醉者從二三僮,顛跋而至,遙見生,便問:“何人?”生漫應(yīng):“行道者。”醉人怒曰:“寧無姓名,胡言行道者?”生馳驅(qū)心急,置不答,徑過之。醉人益怒,捉袂使不得行,酒臭熏人。生更不耐,然力解不能脫。問:“汝何名?”囈然而對(duì)曰:“我南都舊令尹也。將何為?”生曰:“世間有此等令尹,辱寞世界矣!幸是舊令尹;假新令尹,將無殺盡途人耶?”醉人怒甚,勢(shì)將用武。生大言曰:“我馮某非受人撾打者!”醉人聞之,變怒為歡,踉蹡下拜曰:“是我恩主,唐突勿罪!”起喚從人,先歸治具。生辭之不得。握手行數(shù)里,見一小村。既入,則廊舍華好,似貴人家。醉人酲稍解,生始詢其姓字。曰:“言之勿驚,我洮水八大王也。適西山青童招飲,不覺過醉,有犯尊顏,實(shí)切愧悚。”生知其妖,以其情辭殷渥,遂不畏怖。俄而設(shè)筵豐盛,促坐歡飲。八大王最豪,連舉數(shù)觥。生恐其復(fù)醉,再作縈擾,偽醉求寢。八大王已喻其意,笑曰:“君得無畏我狂耶?但請(qǐng)勿懼。凡醉人無行,謂隔夜不復(fù)記者,欺人耳。酒徒之不德,故犯者十之九。仆雖不齒于儕偶,顧未敢以無賴之行施之長者,何遂見拒如此?”生乃復(fù)坐,正容而諫曰:“既自知之,何勿改行?”八大王曰:“老夫?yàn)榱钜鼤r(shí),沉湎尤過于今日。自觸帝怒,謫歸島嶼,力返前轍者十余年矣。今老將就木,潦倒不能橫飛,故態(tài)復(fù)作,我自不解耳。茲敬聞命矣。”傾談間遠(yuǎn)鐘已動(dòng)。八大王起,捉臂曰:“相聚不久。蓄有一物,聊報(bào)厚德。此不可以久佩,如愿后,當(dāng)見還也。”口中吐一小人,僅寸許,因以爪掐生臂,痛若膚裂;急以小人按捺其上,釋手已入革里,甲痕尚在,而漫漫墳起,類痰核狀。驚問之,笑而不答。但曰:“君宜行矣。”送生出,八大王自返;仡櫞迳崛欤┮痪搠M,蠢蠢入水而沒。
錯(cuò)愕久之,自念所獲,必鱉寶也。由此目最明,凡有珠寶之處,黃泉下皆可見,即素所不知之物,亦隨口而知其名。于寢室中,掘得藏鏹數(shù)百,用度頗充。后有貨故宅者,生視其中有藏鏹無算,遂以重金購居之。由此與王公坪富矣,火齊木難之類皆蓄焉。得一鏡,背有鳳紐,環(huán)水云湘妃之圖,光射里余,須眉皆可數(shù)。佳人一照,則影留其中,磨之不能滅也;若改妝重照,或更一美人,則前影消矣。時(shí)肅府第三公主絕美,雅慕其名。會(huì)主游崆峒,乃往伏山中,伺其下輿,照之而歸,設(shè)置案頭。審視之,見美人在中,拈巾微笑,口欲言而波欲動(dòng),喜而藏之。
年余為妻所泄,聞之肅府。王怒收之,追鏡去,擬斬。生大賄中貴人,使言于王曰:“王如見赦,天下之至寶,不難致也。不然,有死而已,于王誠無所益。”王欲籍其家而徙之。三公主曰:“彼已窺我,十死亦不足解此玷,不如嫁之。”王不許,公主閉戶不食。妃子大憂,力言于王。王乃釋生囚,命中貴以意示生。生辭曰:“糟糠之妻不下堂,寧死不敢承命。王如聽臣自贖,傾家可也。”王怒,復(fù)逮之。妃召生妻入宮,將鴆之。既見,妻以珊瑚鏡臺(tái)納妃,詞意溫惻。妃悅之,使參公主。公主亦悅之,訂為姊妹,轉(zhuǎn)使諭生。生告妻曰:“王侯之女,不可以先后論嫡庶也。”妻不聽,歸修聘幣納王邸,赍送者迨千人。珍石寶玉之屬,王家不能知其名。王大喜,釋生歸,以公主嬪焉。公主仍懷鏡歸。
生一夕獨(dú)寢,夢(mèng)八大王軒然入曰:“所贈(zèng)之物,當(dāng)見還也。佩之若久,耗人精血,損人壽命。”生諾之,即留宴飲。八大王辭曰:“自聆藥石,戒杯中物,已三年矣。”乃以口嚙生臂,痛極而醒。視之,則核塊消矣。后此遂如常人。
異史氏曰:“醒則猶人,而醉則猶鱉,此酒人之大都也。顧鱉雖日習(xí)于酒狂乎,而不敢忘恩,不敢無禮于長者,鱉不過人遠(yuǎn)哉?若夫己氏則醒不如人,而醉不如鱉矣。古人有龜鑒,盍以為鱉鑒乎?乃作《酒人賦》。賦曰:
‘有一物焉,陶情適口;飲之則醺醺騰騰,厥名為“酒”。其名最多,為功已久:以宴嘉賓,以速父舅,以促膝而為歡,以合巹而成偶;或以為“釣詩鉤”,又以為“掃愁帚”。故曲生頻來,則騷客之金蘭友;醉鄉(xiāng)深處,則愁人之逋逃藪。糟丘之臺(tái)既成,鴟夷之功不朽。齊臣遂能一石,學(xué)士亦稱五斗。則酒固以人傳,而人或以酒丑。若夫落帽之孟嘉,荷鍤之伯倫,山公之倒其接?,彭澤之漉以葛巾。酣眠乎美人之側(cè)也,或察其無心;濡首于墨汁之中也,自以為有神。井底臥乘船之士,槽邊縛珥玉之臣。甚至效鱉囚而玩世,亦猶非害物而不仁。
‘至如雨宵雪夜,月旦花晨,風(fēng)定塵短,客舊妓新,履舄交錯(cuò),蘭麝香沉,細(xì)批薄抹,低唱淺斟;忽清商兮一奏,則寂若兮無人。雅謔則飛花粲齒,高吟則戛玉敲金?偺杖欢笞,亦魂清而夢(mèng)真。果爾,即一朝一醉,當(dāng)亦名教之所不嗔。爾乃嘈雜不韻,俚詞并進(jìn);坐起歡嘩,呶呶成陣。涓滴忿爭(zhēng),勢(shì)將投刃;伸頸攢眉,引杯若鴆;傾沈碎觥,拂燈滅燼。綠醑葡萄,狼藉不靳;病葉狂花,觴政所禁。如此情懷,不如弗飲。
‘又有酒隔咽喉;間不盈寸;吶吶呢呢,猶譏主吝。坐不言行,飲復(fù)不任:酒客無品,于斯為甚。甚有狂藥下,客氣粗;努石棱,磔鬡須;袒兩臂,躍雙趺。塵蒙蒙兮滿面,哇浪浪兮沾裾;口狺狺兮亂吠,發(fā)蓬蓬兮若奴。其吁地而呼天也,似李郎之嘔其肝臟;其揚(yáng)手而擲足也,如蘇相之裂于牛車。舌底生蓮者,不能窮其狀;燈前取影者,不能為之圖。父母前而受忤,妻子弱而難扶;蛞愿笀(zhí)之良友,無端而受罵于灌夫。婉言以警,倍益眩瞑。
‘此名“酒兇”,不可救拯。惟有一術(shù),可以解酩。厥術(shù)維何?只須一梃。縶其手足,與斬豕等。止困其臀,勿傷其頂;捶至百余,豁然頓醒。’”
譯文:
甘肅臨洮馮生,原是富貴人家的后代,后來家事衰敗。有一個(gè)以捉鱉為業(yè)的人,欠他的債務(wù)償還不起,打到鱉就獻(xiàn)給他抵債。一天,獻(xiàn)給他一只個(gè)頭很大的鱉,額頂上有白點(diǎn)。馮生以為鱉的形狀不同一般,就把它放了。后來,他從女婿家回來,走到恒河的岸邊,天色已經(jīng)黃昏,見到一個(gè)喝醉酒的人,跟著二三個(gè)僮仆,跌跌絆絆地走來。很遠(yuǎn)見到馮生,就問:“什么人?”馮生漫不經(jīng)心地說:“走路的人。”喝醉酒的人生氣地說:“難道沒有姓名?胡說是走路的人!”馮生因趕路的心很急切,把他的問話放在一邊不回答,逕直走過去。喝醉酒的人更生氣,捉住馮生的衣袖不讓他走,一股酒臭氣熏人。馮生更不耐煩,然而用力拉也解脫不了,就問道:“你叫什么名字?”他好像說夢(mèng)話似地說:“我是南部過去的縣令,你要干什么?”馮生說:“世界上有這樣的縣令,沾污了世界!幸虧是舊縣令,假若是新縣令,還不殺光了走路的人嗎?”喝醉酒的人很憤怒,樣子要?jiǎng)游洹qT生口氣很大地說:“我馮某并不是受人打的!”喝醉酒的人聽到,變憤怒為高興,踉踉蹌蹌地下拜說:“原來是我的救命恩人,冒犯了切勿怪罪!”從地下起來,呼喚隨從的人,先回去準(zhǔn)備酒菜。馮生推辭,他不同意,握著馮生的手,走了好幾里路,來到一個(gè)小村落。走進(jìn)院里,見房廊屋舍都很華麗,好似貴人之家。醉人酒稍醒,馮生才詢問他的姓名。他說:“我說了你可切勿驚怪,我是洮水上的八大王。剛才在西山青童那里飲酒,不覺喝醉了,對(duì)你有不恭之處,實(shí)在感到慚愧而又害怕。”馮生聽了,知道它是妖怪,因?yàn)樗脑捳Z殷勤實(shí)在,就不害怕了。
一會(huì)兒,就設(shè)了豐盛的宴席,與馮生親熱地喝起酒來。八大王飲酒最豪放,一連干了好幾杯。馮生恐怕它再喝醉了,來打擾自已,就假裝已經(jīng)喝醉,要求睡下。八大王明白他的意思,笑著說:“先生是不是怕我發(fā)狂啊?請(qǐng)您不要懼怕。凡是喝醉酒的人行為不端,并說自己隔一夜就不再記得,那是欺人的。飲酒的人無德,故意犯錯(cuò)誤的十個(gè)中就有九個(gè)。我雖然不足以與你同輩相處,但還未敢以無賴的行為來對(duì)待您,為什么這樣拒絕我呢?”馮生就又坐下,態(tài)度鄭重地勸諫說:“既然自已知道,為什么不改正自己的行為?”八大王說:“老夫?yàn)榭h令時(shí),沉醉于飲酒,比今天尤甚。自從觸怒了天帝,被貶謫回歸到島嶼上,就盡力改正以前的行為,十多年了,F(xiàn)在我已經(jīng)是快進(jìn)棺材的人,潦倒不能飛黃騰達(dá),所以舊毛病又犯了。我自已也說不清楚,現(xiàn)在特意聽您的指教。”傾心談話間,遠(yuǎn)處的鐘聲已經(jīng)響了。八大王起身捉住馮生的手臂說:“我們相聚時(shí)間不長了,我藏有一件東西,聊以報(bào)答您的厚德。這東西不可以長久佩戴,滿足自己心愿后,就當(dāng)歸還我。”從口中吐出一個(gè)小人,僅僅有一寸高。八大王以指甲掐馮生的手臂,疼痛得如同皮膚裂開。八大王急忙把小人按捺在上邊,放開手,小人已經(jīng)進(jìn)入皮里,指甲的痕跡還在,而臂上慢慢地突起,好似一塊疙瘩的形狀。馮生驚奇地問他,他笑而不答,只說:“先生可以走了。”把馮生送出來,八大王自已返了回去;仡^看,村莊田舍全都不見,唯有一只巨大的鱉,蠢笨地爬進(jìn)水中。驚訝了很長時(shí)間,自己想,所得到的必定是“鱉寶”。
自這以后,他的眼特別明亮,凡是藏有珍珠寶貝的地方,即使在很深的地下,都可見到;即使平日所不認(rèn)識(shí)的東西,也可隨口說出它的名字。在他睡覺的房間中,掘出埋藏在地下的數(shù)百串錢,他的生活用度已很充足。后來,有出賣一所舊宅子的,馮生看到它里面藏有無數(shù)成串的錢,就用很多的錢購買來。從此與王公大臣同等富裕。家中奇珍異寶應(yīng)有盡有。他還得到一面鏡子,背面有突起的鳳紐環(huán)兒和水云湘妃的圖,它的光亮能照一里多,胡須和眉毛都可數(shù)清楚。美麗的女人一照,影子就可留在里面,磨也磨不掉。假若改換妝梳重照,或者再更換一位美人,前面所照的影兒就消失掉。當(dāng)時(shí),肅王府的三公主生長得絕世的美麗,馮生久已仰慕她的名字。正巧遇到三公主去游崆峒山,他就事先到山中藏下來,等待三公主下車時(shí),就用鏡子照了她;貋砗,把鏡子放置在書案上,細(xì)細(xì)察看。見到美人在鏡中,用手拈巾微笑,嘴好像要說話,眼波也像在流動(dòng),馮生高興地藏起來。
一年多后,這件事讓他妻子泄露出去,傳到肅王府。肅王大怒,把馮生捉起來,把鏡子追去,擬將馮生斬首。馮生賄賂宦官,請(qǐng)他們告訴肅王:“大王如果能赦免,天下的最值錢的寶貝不難弄到。若不然,只有死,而對(duì)王也沒有什么益處。”肅王想抄他的家,把他遷到別的地方去。三公主說:“他已經(jīng)偷看到我的容貌,即使死十次也解脫不了這種玷污,還不如嫁給他。”肅王不允許。三公主生氣,把自己關(guān)在房子里不吃東西。肅王的妃子很憂愁,盡力說服肅王。肅王就釋放了馮生,命宦官把這個(gè)意思向馮生說明。馮生推辭說:“糟糠之妻不下堂,我寧愿死掉,也不能從命。肅王如果準(zhǔn)我自贖,即使傾家蕩產(chǎn)也可以。”肅王憤怒,又把馮生逮捕起來。王妃把馮生的妻子召進(jìn)宮中,想把她用毒藥毒死,見到她,馮妻把一個(gè)珊瑚鏡臺(tái)贈(zèng)送給王妃,說話言語也很溫和動(dòng)人。王妃喜歡她,讓她參見三公主。公主也喜歡她,兩人訂為姊妹,讓人轉(zhuǎn)告馮生。馮生告訴妻子說:“王侯的女兒,不可以用先來后到論定嫡與庶。”妻子不聽,回到家里置備聘禮,送進(jìn)王府。去送禮品的有千人,珍寶玉石之類,王家也不知道它的名字。肅王大喜,釋放馮生回家,把三公主嫁給他。三公主仍然攜帶著鏡子歸去。
馮生一天晚上獨(dú)自睡下,夢(mèng)見八大王高大的身軀走進(jìn)來,說:“所贈(zèng)送的東西,應(yīng)當(dāng)還給我了。佩戴久了,耗費(fèi)人的心血,折損人的壽命。”馮生答應(yīng)了,留下八大王一起宴飲。八大王告辭說:“自從聆聽你的教誨,酒已經(jīng)戒了三年。”就以口啃馮生的手臂,馮生痛得很厲害。醒來一看手臂,腫塊已經(jīng)消失了。自此以后,馮生仍然和平常人一樣。
【《聊齋志異之八大王》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之連城》原文及譯文05-10
《聊齋志異之畫皮》原文及譯文05-16
《聊齋志異之俠女》原文及譯文05-17
《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-31
《聊齋志異之阿寶》原文及譯文08-28
《聊齋志異之連鎖》原文及譯文06-23
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-12
《聊齋志異之天宮》原文及譯文05-30
《聊齋志異之詩讞》原文及譯文10-11
《聊齋志異之小梅》原文及譯文10-14