- 清明散文 推薦度:
- 春天優(yōu)美散文 推薦度:
- 抒情散文 推薦度:
- 優(yōu)美寫景散文 推薦度:
- 春的散文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
經(jīng)典散文:漫談,七月流火
仲夏,最富有涼爽意趣的,當(dāng)屬太陽下山后的時(shí)光了。白天氣溫高,寫東西和出汗總是鬧矛盾。若開空調(diào),又會(huì)被以往的一種暗示給傷著。因?yàn)樵诰拍昵埃?dú)自在異域開車打盹出車禍時(shí),就是由于開著空調(diào)空氣不流通的緣故。這是我事后的總結(jié),因?yàn)槲乙詾槿裟翘鞂④嚧按蜷_,將車開得跟兜風(fēng)似的,一定不會(huì)睡著。從那以后,我想要完成的任何一項(xiàng)自己喜歡的工作,多半都和空調(diào)無緣了。
但不知為何,在炎炎夏日,我更喜歡將傍晚時(shí)分,消費(fèi)在居住地附近青云湖畔、順峰山下同大自然的親近中。于是,原本計(jì)劃在這個(gè)夏日里欲完成的小說《婉呈》,在無清寂時(shí)間完整的擁抱下,慢慢就變成了一個(gè)含羞的童話。
仲夏夜的氣溫和它的白天比起來,太沒有可比性了。它的涼爽,若不用宋丹丹的“那是相當(dāng)?shù)摹眮硇稳,估?jì)我晚上就很難入眠。多么期望那從湖面上襲來的微風(fēng),以及從山林間同綠葉相擦瀉下的清風(fēng),白天也能是這個(gè)樣子!看來,享受大自然的關(guān)愛,依然還是時(shí)間的問題。
我在米蘭的馨香里,思忖著煙雨紅塵中的七月流火。起先有點(diǎn)納悶,為什么在暑氣炎炎的盛夏七月,要用“七月流火”來做征文主題呢?七月流火原本不是對(duì)天象的一種描述嗎?
七月流火中的七月,應(yīng)該指的是我國(guó)的農(nóng)歷,也就是夏末秋初天氣轉(zhuǎn)涼的時(shí)候,而“流”的意思是指星宿的運(yùn)行以及下落。在蒼茫大地暮歸的人們,若看到大火星向西方移動(dòng)滑落,那就昭示著炎熱的夏天過去了,冷斂的秋天就要到來。
后來,回憶起不少報(bào)刊、廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代傳媒上,都是用“七月流火”來詮釋酷暑難耐的盛夏的。因此,如果說我們?cè)诤椭C社會(huì)悅享輕松的時(shí)光里,不小心望文生義、南轅北轍的話,那么,如此的一個(gè)錯(cuò)誤,倒也可以跟美麗幽尋夏靜的!
好像上世紀(jì)八十年代,有部電影也叫《七月流火》,英文名被譯成“Wildfire In July”。故事講的是1939年“孤島”時(shí)期的上海,上海職業(yè)婦女俱樂部在大陸電臺(tái)舉辦廣播,為籌募難民寒衣的義賣進(jìn)行宣傳。義賣由我地下黨領(lǐng)導(dǎo),部分收入也將秘密捐給新四軍制寒衣。地下黨員華素英是該俱樂部的主席,也是義賣活動(dòng)的`組織和領(lǐng)導(dǎo)者。最終,由于內(nèi)奸告密,華素英遭到了敵人的暗害。而她的未婚夫聞元喬在她的斗爭(zhēng)精神鼓舞下,毅然地踏上了抗日救亡的革命道路。
我至今還不敢確定自己的推斷是否正確。從該電影的英文名的翻譯來看,基本上可以理解為:發(fā)生在七月的那場(chǎng)不易被撲滅的革命烈火。英文中的“July”,我估摸著一定指的是陽歷(公歷)的七月,而絕非我們老祖宗三千年前用的太陰歷;而太陰歷所指的七月,差不多相等于如今陽歷的九月了。難道太陰歷的七月翻成英文也叫“July”嗎?
看來,輕輕松松用“七月流火”來評(píng)價(jià)盛夏,早已成了當(dāng)代人一種清新的思維邏輯。本人就很喜歡嘗試類似的游戲。至于此次考證性地論及七月冷暖,也是有點(diǎn)兒自私地想從“七月流火”的字眼里,感受一點(diǎn)夏去秋來的況味。畢竟在如此炎熱的盛夏,靜靜地刻畫一幅秋日景色,誰人心中不會(huì)透出絲絲涼意呢!
【經(jīng)典散文:漫談,七月流火】相關(guān)文章:
七月流火隨筆散文07-07
經(jīng)典散文:七月流火烤緇衣05-28
流火斷想散文06-12
漫談的散文06-14
漫談喝茶的品位經(jīng)典散文07-11
協(xié)作漫談-隨筆散文03-16
字母漫談-隨筆散文03-26
隨筆散文《漫談習(xí)慣》05-02