章臺柳·寄柳氏詩詞鑒賞
古詩原文
章臺柳,章臺柳,顏色青青今在否?
縱使長條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。(版本一)
章臺柳,章臺柳,往日依依今在否?
縱使長條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。(版本二)
章臺柳,章臺柳,昔日青青今在否?
縱使長條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。(版本三)
譯文翻譯
借問章臺的柳啊,過去你是那樣婀娜多姿,如今你還和往日一樣嗎?
縱然那細(xì)長柔嫩的枝條,飄垂如故,恐怕也被他人攀折得不像樣了。
注釋解釋
、偶牧希喉n翃和柳氏贈答故事,見許堯佐《柳氏傳》(《太平廣記》卷四八五)及孟棨《本事詩》。
、普屡_:漢長安中街名,在陜西長安故城西南,見《漢書·張敞傳》,是繁華的'地方,后來每借稱妓院所在。六朝、唐人已用其事與楊柳相連。如費(fèi)昶《和蕭記事春旦有所思》:“楊柳何時歸,裊裊復(fù)依依,已映章臺陌,復(fù)掃長門扉。”崔國輔《少年行》:“章臺折楊柳。”《古今詩話》:“漢張敞為京兆尹,走馬章臺街。街有柳,終唐世曰章臺柳!惫识旁娫疲骸熬┱卓樟。”(《古今圖書集成·草木典》卷二六七柳部引)。
⑶依依:柔軟貌。《詩經(jīng)·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依!
創(chuàng)作背景
韓翃是大歷十才子之一,他與柳氏有一段富有傳奇色彩的愛情故事。安史之亂爆發(fā),柳氏以色艷獨(dú)居,恐不免,便落發(fā)為尼。不久,柳氏為蕃將沙吒利所劫,寵之專房。京師收復(fù)后,韓翃派人到長安尋柳氏,并準(zhǔn)備了一白口袋,袋裝沙金,袋上題了此詩。
詩文賞析
這首作品,有人認(rèn)為是詩,有人認(rèn)為是詞(詞牌名為“章臺柳”)。在《全唐詩》中,卷二四五中收錄此作,定為詩,題為“寄柳氏”;卷八九〇又收錄此作,定作詞,題為“章臺柳·寄柳氏”。下面是中國韻文學(xué)會理事、上海市古典文學(xué)學(xué)會理事、上海師范大學(xué)中文系教授蔣哲倫等人對此篇的賞析。
“章臺”,本是戰(zhàn)國時所建宮殿,以宮內(nèi)有章臺而得名,在今長安縣故城西南隅。這里借指長安!罢屡_柳”,即暗喻長安柳氏。但因柳氏本娼女,故后人遂將章臺街喻指娼家聚居之所。兩個疊句用于尋覓加強(qiáng)呼喚之急切,韻味深長,表達(dá)作者日思夜想的懷戀之情。“顏色青青”,喻柳氏昔日之青春妙齡,豐容艷麗!敖裨诜瘛,謂是否安全健在,暗言社會動亂,邪惡猖獗,柳氏單身獨(dú)處,其安全令人擔(dān)憂,以疑問聲口,則其憂慮擔(dān)心之情可見!伴L條似舊垂”,喻柳氏裊裊婷婷的身段和體態(tài)仍不減當(dāng)年,與上文“顏色青青”相呼應(yīng)。“攀折他人手”,暗指柳氏值此兵荒馬亂之秋,恐己為他人所劫奪占有,是“今在否”的進(jìn)一步推測。前句見懷想之切,后句見憂慮之深,兩句以“縱使”“也應(yīng)”開合進(jìn)退,將其希望與失望,僥幸與不幸,揣測與擔(dān)憂等復(fù)雜的矛盾心情寫得傳神活現(xiàn)。
全篇語意雙關(guān),表面上是寫柳樹,實(shí)際上是對柳氏的問候,問候了兩件詩人最關(guān)切的事:是否還在人世?是否已經(jīng)嫁人?寫得情真意切,感人肺腑,催人淚下。
【章臺柳·寄柳氏詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
韓翃《章臺柳·寄柳氏》詩詞鑒賞04-04
《章臺柳·寄柳氏》賞析01-29
關(guān)于《寄柳氏》賞析07-01
章臺夜思古詩詞鑒賞07-22
柳05-14
《蘭陵王柳陰直柳》賞析05-13
柳的隨筆06-30
《柳》賞析03-13
寫物作文:折柳寄思話清明04-17