- 相關推薦
《齊桓公見小臣稷》原文及翻譯
《齊桓公見小臣稷》原文及翻譯1
原文
呂氏春秋
原文:
齊桓公見小臣稷,一日三至弗得見。從者曰:“萬乘之主,見布衣之士,一日三至而不得見,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之驁爵祿者,固輕其主;其主驁霸王【1】者,亦輕其士?v夫子驁祿爵,吾庸敢驁霸王乎?”五往而后得見。天下聞之,皆曰:“桓公猶下布衣之士,而況國君乎?”于是相率而朝,靡有不至;腹跃藕现T侯,一匡天下者,遇士于是也。(取材于《呂氏春秋》)
譯文
譯文:
齊桓公拜見一個叫稷的小吏,一天去了三次也沒有見到。跟隨的人說:“你作為有一萬輛兵車的大國君王見一個平民百姓,一天去了三次卻未見到,也可以停止了!盎腹f:“不是這樣的。有才能的人傲視爵位、俸祿,當然也會輕視他們的君王;君王如果輕視霸主,自然也會輕視有才能的'人。就算士子小臣稷看不起爵位俸祿,我又怎敢看不起中原霸主的大業(yè)呢?“就這樣,齊桓公去了五次才見到小臣稷。天下人聽說了這件事,都說:“齊桓公也放下架子對待平民,何況我們這些一般的國君呢?“于是一起來朝拜齊桓公,很少有不到的。齊桓公之所以能夠多次聯(lián)合諸侯,一統(tǒng)天下的原因,是因為他能夠用這樣的態(tài)度對待士人啊。
《齊桓公見小臣稷》原文及翻譯2
齊桓公見小臣稷,一日三至弗得見。從者曰:“萬乘之主,見布衣之士,一日三至而不得見,亦可以止矣!被腹:“不然。士之驁爵祿者,固輕其主;其主驁霸王者,亦輕其士?v夫子驁祿爵,吾庸敢驁霸王乎?”五往而后得見。天下聞之,皆曰:“桓公猶下布衣之士,而況國君乎?”于是相率而朝,靡有不至。桓公所以九合諸侯,一匡天下者,遇士于是也。(取材于《呂氏春秋》)
齊桓公見小臣稷譯文
齊桓公拜見一個叫稷的小吏,一天去了三次也沒有見到。跟隨的人說:“你作為有一萬輛兵車的大國君王見一個平民百姓,一天去了三次卻未見到,也可以停止了!盎腹f:“不是這樣的。有才能的人傲視爵位、俸祿,當然也會輕視他們的君王;君王如果輕視霸主,自然也會輕視有才能的人。就算士子小臣稷看不起爵位俸祿,我又怎敢看不起中原霸主的大業(yè)呢?“就這樣,齊桓公去了五次才見到小臣稷。天下人聽說了這件事,都說:“齊桓公也放下架子對待平民,何況我們這些一般的國君呢?“于是一起來朝拜齊桓公,很少有不到的。齊桓公之所以能夠多次聯(lián)合諸侯,一統(tǒng)天下的原因,是因為他能夠用這樣的'態(tài)度對待士人啊。
注釋
、僖姡喊菀姟
、陴ⅲ喝嗣
、鄣茫耗軌。
④萬乘之主:有一萬輛兵車的大國國君。
、葜梗和V。
⑥驁祿爵者:指看輕功名利祿的人。
⑦夫子:對稷的敬稱。
⑧庸:豈,怎么。
、岢撼荨
、饩藕希憾啻温(lián)合。
一匡:安定統(tǒng)一。