亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

月原文翻譯及賞析

時間:2023-12-18 19:29:49 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

月原文翻譯及賞析

月原文翻譯及賞析1

  原文

  洞仙歌·丁卯八月病中作

  賢愚相去,算其間能幾。差以毫厘繆千里。細(xì)思量義利,舜跖之分,孳孳者,等是雞鳴而起。

  味甘終易壞,歲晚還知,君子之交淡如水。一餉聚飛蚊,其響如雷,深自覺、昨非今是。羨安樂窩中泰和湯,更劇飲,無過半醺而已。

  翻譯

  人有賢愚之分,他們中間能差多少呢?不要小看了這個區(qū)別,可以說:差之毫釐,繆之千里之遠(yuǎn)。仔細(xì)地想想,義與利是舜與跖的分別。他們都雞鳴即起,孳孳不倦地作事情。為善的就是舜的徒弟,為利的就是跖的徒弟。這兩種人我們一定要分清楚。

  醴的味道甘甜,但它終久容易壞;水沒有味道,它就能長久保持本色不變。我到了老年還知道一個道理:君子交朋友淡如水。吃一餐飯的時候,聚集一大批飛蚊,它們的響聲如雷,F(xiàn)在想起來覺得:昨天錯了,今天對了。我很羨慕能在安樂窩里有泰和湯喝,即便是劇飲也不會醉,但只打算喝個半醉就行了。

  注釋

  孳孳:勤勉不懈。

  安樂窩:指住宅。

  泰和湯:指酒。

  賞析

  這首詞是開禧二年,宋王朝又任命辛棄疾為紹興府知府兼浙江東路安撫使。但是辛棄疾在鎮(zhèn)江任上遭受的打擊,傷痕猶在,無意出山,便上疏辭掉了。十二月又任命為陵興知府,并詔命于上任前先赴闕奏事。奏事后,又升任為兵部侍郎。侍郎僅次于尚書的職務(wù),有一定的兵權(quán)。辛棄疾始終以統(tǒng)一祖國為已任,按道理講,這個差事,他是樂于接受的。但他早已認(rèn)清宋王朝的昏庸無能,韓侂胄專權(quán)肆虐,宋金兩國的戰(zhàn)爭一觸即發(fā),而且戰(zhàn)爭必以宋軍失敗而告終。辛棄疾以國家為重,樂意奔赴前線,年老病重。到了開禧三年的八月大病在身,九月南宋小朝廷又詔命他為樞密院都承旨?墒窃t書到達(dá)鉛山前九月十日,這位民族英雄、南宋的大詞家“大呼殺賊數(shù)聲”含恨離開了人間,享年六十八歲。辛棄疾在病中對自己的一生作了一番回憶,他經(jīng)歷了農(nóng)民起義,青年時代就踏入官場,迭經(jīng)波折,有歡樂,有悲哀;觀察了從皇帝、權(quán)臣,到一般官吏,更結(jié)識了數(shù)量可觀的`農(nóng)民,從而對人的賢愚優(yōu)劣有了個認(rèn)識?偟恼f來,他認(rèn)為人有賢愚之分,即好壞之分。他們中間“差以毫釐繆千里!毙翖壖卜智遒t愚的界限,是以義利為標(biāo)準(zhǔn),即以義為主的人是賢者,它的標(biāo)準(zhǔn)人物是舜,以利為主的人是愚者,它的標(biāo)準(zhǔn)人物是跖。下片總結(jié)了自己一生交友的經(jīng)驗教訓(xùn),“君子之交淡如水。”對那些響聲如雷的“飛蚊”才有了正確的認(rèn)識。他沉痛地說:“昨非今是。”作者最后下決心不出山了,想在“安樂窩中”半醺“泰和湯”了此一生。沒有想到這首詞竟成了他的絕筆!

月原文翻譯及賞析2

  和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。

  朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。

  戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發(fā)。

  笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。

  中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!

  遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕。

  古詩簡介

  這首詩是以樂府舊題寫時事,作于陸游罷官閑居成都時。詩中痛斥了南宋朝廷文恬武嬉、不恤國難的態(tài)度,表現(xiàn)了愛國將士報國無門的苦悶以及中原百姓切望恢復(fù)的愿望,體現(xiàn)了詩人憂國憂民、渴望統(tǒng)一的愛國情懷。全詩十二句,每四句一轉(zhuǎn)韻,表達(dá)一層意思,分別寫將軍權(quán)貴、戍邊戰(zhàn)士和中原百姓。詩人構(gòu)思非常巧妙,以月夜統(tǒng)攝全篇,將三個場景融成一個整體,構(gòu)成一幅關(guān)山月夜的全景圖。詩人還選取了一些典型事物,如朱門、廄馬、斷弓、白發(fā)、征人骨、遺民淚等,表現(xiàn)了詩人鮮明的愛憎感情。

  翻譯/譯文

  與金人議和的詔書已經(jīng)下了十五年,將軍不作戰(zhàn)白白地來到邊疆。

  深廣、壯麗的貴族府里按著節(jié)拍演歌舞,馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。

  守望崗樓上報更的刁斗催月落,三十歲參軍到如今已經(jīng)白了發(fā)。

  從笛聲里誰人知道壯士的心思。月亮白白地照射著出征將士的骨頭。

  中原一帶的戰(zhàn)爭古代也聽說有,但哪有異族統(tǒng)治者能在中原傳子傳孫?

  淪陷的人民忍痛生存盼復(fù)國,今天晚上有多少地方的民眾在流淚!

  注釋

  1、陸游:字務(wù)觀,號放翁,南宋偉大的愛國主義詩人。

  2、和戎:原意是與少數(shù)民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時,歷時為十五年。

  3、邊:邊防,邊境。

  4、朱門:紅漆大門,借指豪門貴族。沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節(jié)拍。

  5、廄(jiù):馬棚。肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。

  6、戍樓:邊界上用以守望的崗樓。刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。

  7、笛里:指以笛吹奏的曲調(diào)聲。

  賞析/鑒賞

  《關(guān)山月》這首詩較好地體現(xiàn)了陸游愛國主義詩歌的基本內(nèi)容和精神實質(zhì),是思想性和藝術(shù)性結(jié)合比較完美的作品。這是一篇用樂府古題寫時事的作品,作于宋孝宗淳熙四年(1177),陸游53歲。這時陸游因力主抗金而遭到投降派的打擊。剛剛在淳熙三年被加上宴飲頹放的莫須有的罪名,免去職務(wù),他滿懷報國熱忱,卻沒有用武之地,眼看著統(tǒng)治階級醉生夢死,置國家與民族的利益于不顧,一味的妥協(xié)投降,茍且偷安,內(nèi)心十分憤慨。于是他在《關(guān)山月》這首詩中如實地描寫了由南宋朝廷長期執(zhí)行投降政策造成的惡果,表達(dá)了對外族侵略者的無比仇視,對統(tǒng)治集團(tuán)的憤怒譴責(zé)和對要求抗戰(zhàn)的`愛國戰(zhàn)士、遺民的同情。這是一首七言古詩,全詩十二句,共分三段,四句一段,一段一層意思:

  “和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦!钡谝欢螐哪纤谓y(tǒng)治集團(tuán)寫起。戎——是古代對外族的稱呼,這里是指金國侵略者。和戎詔——是宋朝皇帝向金國侵略者求降的詔書,宋孝宗隆興元年(1163)于福力大敗,而向金國下了求和詔書,從那時開始到陸游寫這首詩時,一共十三、四年,說十五年是舉其成數(shù)。從那時起,將軍雖統(tǒng)帥兵馬駐守邊境,卻無從發(fā)兵,無事可作。空臨邊——是白白地到邊境去。指將軍不得作戰(zhàn),不是不肯作戰(zhàn),為什么將軍不戰(zhàn)空臨邊呢?這因為南宋統(tǒng)治集團(tuán)只顧自己的安樂,而不惜出賣國家、民族的利益!爸扉T”一句,沉沉——形容屋宇深遂。按歌舞——指依照樂曲節(jié)奏載歌載舞。這一句一針見血地揭露了他們妥協(xié)、投降的實質(zhì),在大敵當(dāng)前,國土淪喪,民族危亡之際,統(tǒng)治者卻是一味追求燈紅酒綠,爭歌逐舞的享樂生活。他們貪生怕死,向敵人屈膝投降,采取不抵抗政策,下什么自欺其人的“和戎詔”,致使那些養(yǎng)來抗敵的戰(zhàn)馬,用來殺敵的弓箭,死的死,斷的斷,而且馬是肥死,弓是朽斷。這是多么慘痛的現(xiàn)實呀!“廄馬肥死弓斷弦”是對“將軍不戰(zhàn)空臨邊”的補(bǔ)充,這兩句都與和戎下詔有直接的因果關(guān)系。

  第二段由寫南宋統(tǒng)治集團(tuán)寫到邊防戰(zhàn)士,與“將軍不戰(zhàn)空臨邊”一句照應(yīng)!笆鶚堑蠖反萋湓,三十從軍今白發(fā)!边@兩句是寫戰(zhàn)士苦悶悲憤的心情,由于統(tǒng)治集團(tuán)的投降政策,北方失地不能恢復(fù),戰(zhàn)爭沒有終結(jié),他們也就長年累月地駐守戍樓不得與親人團(tuán)聚。他們迫切地要求驅(qū)逐敵人統(tǒng)一祖國,可這愿望卻長期不得實現(xiàn),他們只得在刁斗報時的聲音中,讓時光白白地流逝,于是,每當(dāng)明月之夜,他們就情不自禁地懷念故鄉(xiāng)的親人。戰(zhàn)士們用悲涼的笛聲來傳達(dá)自己不能以身報國的苦悶和悲憤。然而朱門之中的統(tǒng)治者們,還在依照他們自己的樂曲去載歌載舞,哪里會聽到并理解笛聲中的含義呢?于是活著的戰(zhàn)士熬白了頭發(fā),死去的烈士空流了鮮血。夜空中傳來凄涼的笛聲,明月徒然地照著留在沙場的尸骨。所以詩人說:“笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨!边@是描寫空懷壯志的苦悶和激憤的心情,是和戎的投降政策貽誤了戰(zhàn)機(jī),使他們進(jìn)不能殺敵盡力,退不能還鄉(xiāng)會親,而只能遙望天邊的月亮,守著同伴的尸骨,聽著哀怨的笛聲,前途未卜,國家無望,內(nèi)心何等的凄涼。這是第二段。詩人的感情也是悲痛難忍,情緒激烈的!翱照铡、“誰知”等詞語是他這種心情的寫照。

  最后四句是第三段,從寫邊防戰(zhàn)士轉(zhuǎn)到寫人民,寫在敵人統(tǒng)治下被奴役的北方人民即所謂遺民!爸性筛旯乓嗦劊M有逆胡傳子孫?”這兩句是說,北方自古以來就遭受過外族的侵略,但是統(tǒng)治者從來不可能在這里長久地占下去,詩人堅信總有一天敵人會被趕走。這是一層意思;這兩句同時可以理解成是對統(tǒng)治者的譴責(zé)。中原自古以來就遭受過外族的武裝侵略,但都沒能夠讓他們站住腳,如今在南宋統(tǒng)治者和戎投降政策下,金侵占中國,侵占中原至今,已經(jīng)傳過四世,統(tǒng)治者只顧自己茍安,早把淪陷區(qū)的人民給忘了。遺民們深受異族蹂躪,生活在水深火熱之中,支持他們的精神力量,就是盼望宋軍能夠揮戈北上,恢復(fù)祖國統(tǒng)一的局面。然而遺民們期待北伐,盼望恢復(fù)的愿望無法實現(xiàn),他們只好空望著南方,傷心落淚。這就是結(jié)尾兩句“遺民忍死望恢復(fù),幾處今宵垂淚痕”的含義。

  這首詩的思想內(nèi)容:《關(guān)山月》這首詩雖然既寫了統(tǒng)治集團(tuán),又寫了將士、遺民,但是從頭到尾貫穿著一條線索——南宋王朝下詔和戎,這是詩的第一句指明了的。正是因為下詔和戎,將軍才不戰(zhàn)空臨邊,戰(zhàn)士才不得趁年輕力壯上陣殺敵,遺民才不得從外族統(tǒng)治的水深火熱之中解放出來。詩人的思想傾向是非常鮮明的,這就是詩中所表現(xiàn)的對南宋集團(tuán)妥協(xié)投降政策的譴責(zé),對抗敵愛國的將士和遺民的深切同情,和對侵略者的無比仇恨,正因為表現(xiàn)了這些思想,所以我們才說這首《關(guān)山月》集中體現(xiàn)了陸游愛國詩歌的進(jìn)步內(nèi)容和精神實質(zhì)。陸游詩歌愛國主義精神還常常表現(xiàn)為他壯志未酬的憤懣。在《關(guān)山月》這首詩中,雖然不像《書憤》等詩那樣直接表現(xiàn)這一點,但是在“將軍不戰(zhàn)空臨邊”,“廄馬肥死弓斷弦”,“笛里誰知壯士心”,“沙頭空照征人骨”等句子中間也隱含著自己傾音無路,壯志未酬的悲憤,詩人與抗金的將士們是息息相通的。

月原文翻譯及賞析3

  昨日登高罷,今朝更舉觴。

  菊花何太苦,遭此兩重陽?

  翻譯

  昨天剛登完龍山,今天是小重陽,又要舉杯宴飲。

  菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪?

  注釋

  登高:古時重陽節(jié)有登高的習(xí)俗。

  更:再。

  舉觴:舉杯。觴,古代喝酒用的器具。

  遭此兩重陽:古時重陽節(jié)有采菊宴賞的'習(xí)俗。重陽后一日宴賞為小重陽。菊花兩遇飲宴,兩遭采摘,故有遭此兩重陽之言。

  賞析

  這首詩借菊花的遭遇,抒發(fā)自己惋惜之情。在唐宋時代,九月十日被稱為“小重陽”,詩人從這一角度入手,說菊花在大小重陽兩天內(nèi)連續(xù)遇到人們的登高、宴飲,兩次遭到采擷,所以有“太苦”的抱怨之言。

  作者以醉澆愁,朦朧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他這個朝廷“逐臣”,他痛苦地發(fā)問:菊花為什么要遭到“兩重陽”的重創(chuàng)?對于賞菊的人們來說,重陽節(jié)的歡樂情緒言猶未盡,所以九月十日還要繼續(xù)宴飲;但菊花作為一種生命的個體,卻要忍受兩遭采擷之苦。詩人以其極為敏感、幽微的靈秀之心,站在菊花的立場上,發(fā)現(xiàn)了這一詩意的空間。實際上,詩人是借菊花之苦來寄托自己內(nèi)心的極度苦悶。借嘆菊花,而感慨自己被饞離京、流放夜郎的坎坷與不幸,正見其愁懷難以排解。此詩語雖平淡,內(nèi)涵卻十分深沉。主要表現(xiàn)了作者一生屢遭挫敗和打擊,而在節(jié)日里所引發(fā)的憂傷情緒。

  創(chuàng)作背景

  本首詩作于唐代宗寶應(yīng)元年(公元762年),是在秋重陽節(jié)后一日,作者已于前一日登過一次當(dāng)涂(今安徽當(dāng)涂)龍山,并作了首《九日龍山飲》,這屬于第二次登上宴賞,故作者感嘆菊花連續(xù)兩天遭到采摘,聯(lián)想到自己兩入長安,都遭到政治上的重創(chuàng)。

月原文翻譯及賞析4

  鄉(xiāng)村四月原文

  綠遍山原白滿川,子規(guī)聲里雨如煙。

  鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田。

  翻譯:

  山陵、原野間草木茂盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,蔥蔥郁郁;稻田里的色彩與天光交相輝映,滿目亮白。杜鵑聲聲啼叫中,天空中煙雨蒙蒙。四月到了,農(nóng)民都開始忙了起來,村里沒有一個人閑著。他們剛剛結(jié)束了種桑養(yǎng)蠶的事情又要開始插秧了。

  注釋1.山原:山陵和原野。2.白滿川:指河流里的水色映著天光。3.川:平地。4.子規(guī):杜鵑鳥。5.如:好像。6.才:剛剛。7.了:結(jié)束。8.蠶桑:種桑養(yǎng)蠶。9.插田:插秧。

  賞析:

  這首詩以白描手法寫江南農(nóng)村(今樂清市淡溪鎮(zhèn))初夏時節(jié)的景象,前兩句著重寫景:綠原、白川、子規(guī)、煙雨,寥寥幾筆就把水鄉(xiāng)初夏時特有的景色勾勒了出來。后兩句寫人,畫面上主要突出在水田插秧的農(nóng)民形象,從而襯托出“鄉(xiāng)村四月”勞動的緊張與繁忙。前呼后應(yīng),交織成一幅色彩鮮明的圖畫。

  四月的江南,山坡是綠的,原野是綠的,綠的樹,綠的草,綠的禾苗,展現(xiàn)在詩人眼前的,是一個綠色主宰的世界。在綠色的原野上河渠縱橫交錯,一道道洋溢著,流淌著,白茫茫的;那一片片放滿水的稻田,也是白茫茫的。舉目望去,綠油油的禾田,白茫茫的水,全都籠罩在淡淡的煙霧之中。那是霧嗎?煙嗎?不,那是如煙似霧的蒙蒙細(xì)雨,不時有幾聲布谷鳥的呼喚從遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的樹上、空中傳來。詩的前兩句描寫初夏時節(jié)江南大地的景色,眼界是廣闊的.,筆觸是細(xì)膩的;色調(diào)是鮮明的,意境是朦朧的;靜動結(jié)合,有色有聲!白右(guī)聲里雨如煙”,如煙似霧的細(xì)雨好像是被子規(guī)的鳴叫喚來的,尤其富有境界感。

  “鄉(xiāng)村四月閑人少,才了蠶桑又插田!焙髢删涓柙伣铣跸牡姆泵r(nóng)事。采桑養(yǎng)蠶和插稻秧,是關(guān)系著衣和食的兩大農(nóng)事,現(xiàn)在正是忙季,家家戶戶都在忙碌不停。對詩的末句不可看得過實,以為家家都是首先做好采桑喂蠶,有人運苗,有人插秧;有人是先蠶桑后插田,有人是先插田后蠶桑,有人則只忙于其中的一項,少不得有人還要做其他活計!安帕诵Q桑又插田”,不過是化繁為簡,勾畫鄉(xiāng)村四月農(nóng)家的忙碌氣氛。至于不正面直說人們太忙,卻說閑人很少,那是故意說得委婉一些,舒緩一些,為的是在人們一片繁忙緊張之中保持一種從容恬靜的氣度,而這從容恬靜與前兩名景物描寫的水彩畫式的朦朧色調(diào)是和諧統(tǒng)一的。

月原文翻譯及賞析5

  得勝令·四月一日

  萬象欲焦枯,一雨足沾濡。天地回生意,風(fēng)云起壯圖。農(nóng)夫,舞破蓑衣綠;和余,歡喜的無是處。

  古詩簡介

  《得勝令·四月一日》是元代文學(xué)家張養(yǎng)浩的作品,敘述描寫了久旱之后,來了一場及時雨,莊稼得以豐收,農(nóng)夫歡喜欣喜之情。

  翻譯/譯文

  久旱不雨,大地焦渴,莊稼旱得快要枯死,而一場充滿生機(jī)的喜雨甘霖,及時將天地萬物浸潤個透濕,大地又有了生機(jī),一切在風(fēng)云突起中變得壯觀雄奇。天天盼雨的農(nóng)夫,高興地披著蓑衣在雨中狂舞,不管那蓑衣是舞掉還是舞破,連同我,也手舞足蹈,歡喜的不知如何是好。

  注釋

 、偃f象:宇宙間的`一切事物或現(xiàn)象,蘇軾《海市》:“蕩搖浮世生萬象,豈有有貝闕藏珠宮!

  ②沾濡(ru):潤濕,潤澤。

 、酆陀啵哼B同我。

 、軣o是處:猶言不辦法、不得了。

  賞析/鑒賞

  久旱逢甘雨,自然是喜不自禁,農(nóng)夫舞破蓑衣,連父母官也跟著歡喜,一句“舞破”,寫出人們的欣喜若狂。而結(jié)尾“歡喜的無是處”,表現(xiàn)出作者與民同樂的激動心情,一語簡單正常,卻更顯作者的拳拳愛民之心,也使小令更顯親切真實的情味。

  詩歌中的“破”字與題目中的“喜雨”相呼應(yīng)。當(dāng)萬物陷入干涸,一場雨傾然而下,這是何等值得讓人欣喜若狂啊!農(nóng)夫們舞破了蓑衣。

月原文翻譯及賞析6

  原文:

  萬里瞿唐月,春來六上弦。

  時時開暗室,故故滿青天。

  爽合風(fēng)襟靜,高當(dāng)淚臉懸。

  南飛有烏鵲,夜久落江邊。

  注釋:

  萬里:言月運行萬里而來,又暗喻漂泊萬里的詩人。

  瞿唐:瞿塘峽,位于長江三峽奉節(jié)至巫山段,安史之亂后,杜甫曾困居于此。

  春來:今春以來。

  上弦:上弦月,農(nóng)歷每月初七、初八的弓形月亮。

  時時:常常。與“故故”變文同義。

  開:指照亮。滿:指月光灑滿。

  青天:藍(lán)天。

  爽:清爽,涼爽。

  合:環(huán)繞,充滿。

  風(fēng)襟:衣襟。宋玉《風(fēng)賦》:“有風(fēng)颯然而至,王乃披襟而當(dāng)之。”

  當(dāng):對著。

  懸:懸掛天空。

  烏鵲:烏鴉。

  夜久:夜深。

  翻譯:

  運行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經(jīng)是第六次出現(xiàn)上弦月了。

  月光常常照亮我幽暗的居室搜索,灑滿無垠的藍(lán)天。

  月光靜靜灑下,涼爽透過衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著我掛滿淚痕的臉,竟無動于衷。

  有一只南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無枝可依,只好落在江邊。

  賞析:

  “萬里瞿唐月,春來六上弦”:“萬里”,作者先在讀者面前展現(xiàn)了一個大的背景,然后現(xiàn)一輪孤月。使人感到,天地之中,作為個體的詩人孤獨寂寞之情。“六上弦”從時間的角度寫時間之久,與“夜久”相呼應(yīng),表明長期在外漂泊的.厭倦。

  “時時開暗室,故故滿青天”:主體仍然是月,有情開室,但滿眼望去仍然是漫天的清輝。獨處陋室,浴漫天清輝,那是一種什么樣的凄清孤獨!疊詞的運用還構(gòu)成了節(jié)奏的美。

  “爽合風(fēng)襟靜,高當(dāng)淚臉懸”:“爽”該是“清朗”之意,“合”當(dāng)是“匹配”之意;清朗的月色加細(xì)風(fēng),可以很美妙,可以很凄涼;“高”句語序該是“(月)高懸對淚臉”化被動為主動,既是題目的需求,也是詩歌新奇的需要。也有人說“風(fēng)襟”是“外衣”的意思,本人認(rèn)為有點太實,好像詞典也沒有這一詞語(或許太過孤陋)。

  “南飛有烏鵲,夜久落江邊”:這一句寫南飛的鳥急于回歸,疲倦的落在江邊棲息。可以看做詩人的自況。

  杜甫一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)遠(yuǎn)離親人。對于自己的家鄉(xiāng)、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩以明月興思情,同一輪明月寄寓著兩地彼此的思念,思情的悠遠(yuǎn)綿長與月夜的孤獨寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺之間與之同悲共泣。一生顛沛流離,漂泊不定,經(jīng)常遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)遠(yuǎn)離親人。對于自己的家鄉(xiāng)、親人,他是思念情切,刻骨銘心。全詩以明月興思情,同一輪明月寄寓著兩地彼此的思念,思情的悠遠(yuǎn)綿長與月夜的孤獨寂寞,相織相融,形成一種清麗深婉、寂寥苦思的凄清氛圍,使讀者不覺之間與之同悲共泣。

月原文翻譯及賞析7

  二月二日

  二月二日江上行,東風(fēng)日暖聞吹笙。

  花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情。

  萬里憶歸元亮井,三年從事亞夫營。

  新灘莫悟游人意,更作風(fēng)檐夜雨聲。

  翻譯

  二月二日這一天春游到江上,春風(fēng)和暢陽光送暖樂曲悠揚。

  花蕊如須柳芽如眼婀娜多姿,紫蝶黃蜂盤旋飛舞情意更長。

  客居萬里之外常思回歸故里,柳伶鄭處供職已有三年時光。

  江上的新灘不理解我的心意,風(fēng)吹雨打屋檐似的嘩嘩作響。

  注釋

  二月二日:蜀地風(fēng)俗,二月二日為踏青節(jié)。

  東風(fēng):春風(fēng)。

  笙:一種管樂器。它是用若干根裝有簧的竹管和一根吹氣管裝在一個鍋形的座子上制成的。

  花須:花蕊,因花蕊細(xì)長如須,所以稱為花須。

  柳眼:柳葉的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以稱為柳眼。

  無賴:本指人多詐狡獪,這里形容花柳都在任意地生長,從而撩起游人的羈愁。

  元亮井:這里指故里。元亮,東晉詩人陶淵明的字。

  亞夫營:這里借指柳仲郢的軍幕。亞夫,即周亞夫,漢代的將軍。他曾屯兵在細(xì)柳(在今陜西咸陽西南)防御匈奴,以軍紀(jì)嚴(yán)明著稱,后人稱為‘亞夫營”、“細(xì)柳營”或“柳營”。

  游人:作者自指。

  風(fēng)檐雨夜聲:夜間檐前風(fēng)吹雨打的聲音。這里用來形容江邊浪潮聲的凄切。

  賞析

  詩的首句“二月二日江上行 ”,點明踏青節(jié)江上春游。次句“東風(fēng)日暖聞吹笙 ”,寫江行游春的最初感覺和印象。和煦的東風(fēng),溫暖的旭日,都散發(fā)著融和的春意,就是那笙聲,也似乎帶著春回大地的暖意。笙簧畏潮濕,天寒吹久則聲澀不揚,須以微火香料暖笙。東風(fēng)日暖,笙自然也簧暖而聲清了。“聞吹笙”和“東風(fēng)日暖”分別從聽覺和感覺寫出了踏青江行的感受——到處是暖洋洋的春意。

  頷聯(lián)“花須柳眼各無賴,紫蝶黃蜂俱有情!睂懡洗荷。如果說首聯(lián)還是描寫剛接觸外界事物時一種自然的感受,這一聯(lián)則是有意尋春、賞春了;、柳、蜂、蝶,都是春天最常見的事物,是春天生命與活力的標(biāo)志,紅(花)、綠(柳)、黃、紫,更寫出了春天絢爛色彩。但這一聯(lián)不僅抒寫詩人對美麗春色的流連陶醉,而且委婉透露出因美好春色而觸動的傷感!盁o賴”即“ 無心”,與“有情”相對。花、柳是沒有人的感覺和感情的事物,它只按自然規(guī)律行事,春天來了,便吐蕊、長葉,在東風(fēng)旭日中顯示出生命的活力,散發(fā)著春天的氣息,而不顧人的悲歡哀樂,故源“無賴 ”。蜂、蝶是有生命的動物,春到人間,穿花繞柳,翩翩飛舞,像是滿懷喜悅宣告著春天的來臨,故說“有情 ”。然而,不管是無心的花柳,還是有情的蜂蝶,它們作為春色的標(biāo)志,生命活力的象征,又都和失去了生命春天的詩人形成鮮明對照。細(xì)味“各”字、“俱”字,不難發(fā)覺其中透露出的隱痛。詩人寫江間春色,寫物遂其情,正是為了要反襯出自己的.沉淪身世與凄苦心境。何焯說:“前半逼出憶歸,如此濃至,卻使人不覺 ”。這“不覺”正是詩的蘊藉處。

  頸聯(lián)“萬里憶歸元亮井,三年從事亞夫營。”轉(zhuǎn)寫長期寄幕思?xì)w。元亮井,用陶淵明(字元亮 )《歸園田居》:“ 井灶有遺處,桑竹殘朽株”;亞夫營,用周亞夫屯兵細(xì)柳營事,暗寓幕主的柳姓。雖用典,卻像隨手拈來,信口道出。他曾說自己“無文通半頃之田,乏元亮數(shù)間之屋”,可見詩人連歸隱躬耕的起碼物質(zhì)條件也沒有!叭f里”、“三年”,表面上是寫空間的懸隔,時間的漫長,實際上正是抒寫欲歸不能的苦悶和無奈。對照著“三年已制思鄉(xiāng)淚,更入新年恐不禁”(《寫意》)、“三年苦霧巴江水,不為離人照屋梁”(《初起》)等詩句,不難感到“三年從事亞夫營”之中所蘊含的羈泊天涯的痛苦。

  末聯(lián)“新灘莫悟游人意,更作風(fēng)檐夜雨聲”。寫新灘流水在作者耳中引起的特殊感受。春江水漲,新灘流水在一般游春者聽來,自然是歡暢悅耳的春之歌;但在思?xì)w不得的天涯羈旅的作者耳中,卻像是午夜檐間風(fēng)雨的凄涼之聲,不斷撩動著自己的羈愁,所以發(fā)出“新灘莫悟游人意”的嗟嘆。本是作者主觀感情作怪,卻說“新灘莫悟”,曲折有致。

  李商隱許多抒寫身世之悲的詩篇,往往以深沉凝重的筆調(diào),綺麗精工的語言,著意渲染出一種迷蒙悲凄的環(huán)境氣氛。這首詩卻以樂境寫哀思,以美麗的春色反襯自己凄苦的身世,以輕快流走的筆調(diào)抒發(fā)抑塞不舒的情懷,以清空如話的語言表現(xiàn)宛轉(zhuǎn)曲折的情思,具有相輔相成對立統(tǒng)一的藝術(shù)效果。

  創(chuàng)作背景

  公元851年(大中五年)秋,李商隱的妻子王氏亡故。為了謀生,他不得不應(yīng)東川節(jié)度使柳仲郢之辟,入幕任節(jié)度書記,,開始了他一生中最后也是時間最長的一次幕府生涯。此詩應(yīng)作于公元854(大中八年)年,即詩人在抑幕的第三年。

月原文翻譯及賞析8

  減字木蘭花·春月 宋朝 蘇軾

  二月十五夜,與趙德麟小酌聚星堂

  春庭月午,搖蕩香醪光欲舞。步轉(zhuǎn)回廊,半落梅花婉娩香。

  輕云薄霧,總是少年行樂處。不似秋光,只與離人照斷腸。

  《減字木蘭花·春月》譯文

  春日庭院,皓月當(dāng)空,堂前小酌,飄然欲醉,起舞弄影。九曲回廊,舞步旋轉(zhuǎn),樹上梅花,一半凋零,酒香梅香,和美醇清。

  淡淡的云,薄薄的霧,如此春宵月色,是年輕人及時行樂的佳境。不像秋天的月,執(zhí)著地照著離別之人,引兩地傷情。

  《減字木蘭花·春月》譯文二

  春夜的庭院中,月兒正在當(dāng)空。銀光在搖蕩的美酒上閃爍不定,好似優(yōu)美的舞步。走過回廊,已經(jīng)半落的梅花發(fā)出陣陣幽香。

  那輕風(fēng)吹拂薄霧籠罩的春月,總是照著少年行樂的地方。不像秋天的月光照著孤獨的遠(yuǎn)行人,更備感凄涼。

  《減字木蘭花·春月》注釋

  1、春庭:春季的庭院。

  2、月午:指月亮升到天頂。陰歷十五日半夜。

  3、搖蕩香醪(láo):指月光下花香如陳釀的.酒香在飄溢。香醪,美酒佳釀。

  4、光欲舞:梅花晃動引得月光不定,如同梅花在舞蹈。

  5、半落:微微低垂。

  6、婉娩(wǎnmiǎn):形容香味醇清和美。

  7、輕云薄霧:輕柔的云,薄薄的霧,喻月光柔美與梅花香飄。

  8、秋光:秋月。

  9、離人:離開家鄉(xiāng)與親人的人,這里指作者自己。

  《減字木蘭花·春月》簡析

  上片寫景。月下賞花,飲酒賦詩,是古詩詞中常見的題材,讀者關(guān)心的是詩人舉杯時所產(chǎn)生的感受和聯(lián)想。蘇軾此首寫他把月光斟進(jìn)自己的酒杯里,讓讀者與他一起分享美酒的芬芳和清光。這種感受是新奇的,大膽的,但又是合理的,自然的。開篇的“月午”,不是早已指明中天明月光正瀉向杯中。而“搖蕩”一詞,正透露出詩人舉杯相屬的豪興而使月光翩然起舞。詩人從尋常的生活中,捕捉到不尋常的詩意,于平易中見工夫,逸趣中顯天才。月色是這樣的皎潔明凈,所照之處冷浸一片銀色。聚星堂前的梅花也更顯得璀燦晶瑩,洗盡鉛華見雪肌。詩人不禁離席,漫步于積水空明的回廊上。此時他始覺幽香襲來,柔順清潤,以至于物我兩忘,陶醉在這優(yōu)美安謐的境界之中。

  下片發(fā)議論。過片由“半落梅花”而來,“欲落梅花更多情”,何況這梅花煙霧輕籠,有一種朦朧含渾之美。花前月下,自古以來“總是少年行樂處”,這少年是泛指,也是指趙德麟。詩人很賞識這位年輕的簽判,稱贊他“吏事通敏,文采俊麗,志節(jié)端亮,議論英發(fā)。”他們平時詩歌唱和,此時又同飲花下,“齒發(fā)日向疏”的太守,也有與少年同游樂之意。最后以其夫人關(guān)于月色的議論作結(jié),他認(rèn)為這議論富有詩意。

  在這首詞中,他選取了月色、梅花,冷香,回廊,煙霧等,構(gòu)成清幽恬靜的藝術(shù)境界,表現(xiàn)了他對美好事物的追求,對良辰美景的珍惜,使他的精神從政治得失中解脫出來,一念清凈,曠達(dá)閑適,這表現(xiàn)了他精神生活的一個方面。

  《減字木蘭花·春月》創(chuàng)作背景

  此詞作于元祐七年(1092),蘇軾知守潁州時。一年春夜,堂前梅花大開,月色鮮霽。王夫人對蘇軾說:“春月色勝于秋月色;秋月令人慘凄,春月令人和悅。何不邀幾個朋友來,飲此花下。”聽了夫人的話,蘇軾十分高興。于是,便邀來幾位朋友,在梅花樹下飲酒賞月,并取王夫人的語意,填寫了這首《減字木蘭花》。

月原文翻譯及賞析9

  菩薩蠻·子規(guī)啼破城樓月

  子規(guī)啼破城樓月。畫船曉載笙歌發(fā)。兩岸荔枝紅。萬家煙雨中。佳人相對泣。淚下羅衣濕。從此信音稀。嶺南無雁飛。

  賞析/鑒賞

  【注釋】:

  此詞作于詞人在嶺南卸任之時 。全詞景色清麗,感情深摯,意境深遠(yuǎn)。

  詞為“題別”而作,通篇圍繞一個“別”字做文章 。上片起句寫臨別前情景。詞人將要離開廣西了,黎明之前子規(guī)鳥就不住地啼嗚,把他從夢中喚醒。他舉頭看看窗外,一彎殘月高掛西天,好象是被子規(guī)啼破了似的。這一句寫出了早起之景、臨別之時第、歸去之思和離別之情。乍看上去,出語自然;細(xì)細(xì)吟味,含意無窮 。第二句寫詞人乘著華麗的官船將要出發(fā),雖為寫實,但實中帶虛,所謂“曉載笙歌”者,乃是以“笙歌”兼指吹奏笙歌的樂妓,用語甚美,耐人尋味。三、四兩句尤為入妙。畫船在清澈的江中從容而行,只見兩岸荔枝,嬌紅欲滴;蒙蒙煙雨,籠罩萬家。

  這完全是畫境,同時也是詩境,讀之令人陶醉。過片二句寫別情。佳人,謂畫船中樂妓。這里不僅補(bǔ)足“笙歌”一詞之意,而且進(jìn)一步發(fā)抒離思。一位清正的地方官將要離任了,佳人也無法挽留,與詞人相對而泣,滾滾熱淚,濕透羅衣。這里讓佳人把惜別的.淚水傾瀉出來,雖不夠含蓄,但熱烈真誠。

  結(jié)尾二句,系預(yù)想別后情景,對不可能繼續(xù)通信表示耽心!皫X南無雁飛”,據(jù)陸佃《埤雅》云,雁飛不過衡陽,因南地極燠。廣西在嶺南,故鴻雁更難飛到。此處運用鴻雁傳書的典故,符合當(dāng)?shù)靥攸c,顯得十分妥貼。

  此詞妙在選詞煉字、首句“子規(guī)啼破城樓月”中的“破”字便是范例。子規(guī)、城樓、月,本是三個互不相干的概念,然著一“破”字,遂連成一體,形成渾一的境界。

月原文翻譯及賞析10

  原文:

  小雅·四月

  [先秦]佚名

  四月維夏,六月徂署。先祖匪人,胡寧忍予?

  秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?

  冬日烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不谷,我獨何害?

  山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!

  相彼泉水,載清載濁。我日構(gòu)禍,曷云能谷?

  滔滔江漢,南國之紀(jì)。盡瘁以仕,寧莫我有?

  匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。

  山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。

  譯文及注釋:

  譯文

  人間四月開始初夏好時節(jié),進(jìn)入六月酷暑炎天就到來?珊尬业南茸娌皇巧屏既,怎么竟然忍心讓我受禍災(zāi)?

  這晚秋的風(fēng)啊凄凄又冷冷,花草樹木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內(nèi)深憂痛,我到哪里存身啊方得安寧?

  冬天是如此凜冽如此無情,唿嘯著吹來這狂暴的寒風(fēng)。天下的人兒個個都有好命,為什么惟獨我遭受這不幸?

  高高的山上生著名貴花卉,既有栗子樹也有那斗寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰的`罪。

  君看那汩汩流淌的山泉水,有時清澈見底有時變混濁。孤獨的我天天遭受這災(zāi)禍,誰知道何時我能夠得善果?

  滔滔奔流不息的長江漢水,把個豐美的南國緊緊包絡(luò)。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當(dāng)政者為什么不能善待我?

  我本不是蒼雕也不是鷙鳥,不能象它們一樣直飛高天。我本不是鳣魚也不是鮪魚,不能象它們一樣潛逃深淵。

  高高的山上生長蕨菜薇菜,低洼的濕地生長枸杞赤楝。不知何以自處的我寫此詩,渲泄我心中的悲苦與哀憐。

  注釋

  四月:指夏歷(即今農(nóng)歷)四月。下句“六月”同。

  徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過去。

  匪人:不是他人。

  胡寧:為什么。忍予:忍心讓我(受苦)。

  卉(huì):草的總名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

  瘼(mò):病、痛苦。

  爰(yuán):何。適:往、去。歸:歸宿。

  烈烈:即“冽冽”,嚴(yán)寒的樣子。

  飄風(fēng):疾風(fēng)。發(fā)(bō)發(fā):狀狂風(fēng)唿嘯的象聲詞。

  榖(gǔ):善、好。

  何(hè):通“荷”,承受。

  侯:有。

  廢:大。殘賊:殘害。

  尤:錯。罪過。

  相:看。

  載:又。

  構(gòu):“遘”的假借字,遇。

  曷(hé):何。云:語助詞。

  江漢:長江、漢水。

  南國:指南方各河流。紀(jì):朱熹《詩集傳》:“紀(jì),綱紀(jì)也,謂經(jīng)帶包絡(luò)之也!

  盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。

  有:通“友”,友愛,相親。

  鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。

  翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。

  鳣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。

  蕨薇:兩種野菜。

  杞:枸杞。桋(yí):赤楝。

  維:是。以:用。

  賞析:

  此詩抒發(fā)了詩人構(gòu)禍南謫紀(jì)痛傷之情。作者自稱君子,詩中憤憤不平地訴說自己曾為國事操盡了心,并以“南國之紀(jì)”紀(jì)江漢,比喻自己曾是國家紀(jì)重要角色?墒侨缃駞s被放逐江南,受著無窮紀(jì)災(zāi)難。因此他恨自己不是鳥不是魚,不然就可以上天入淵,逃之夭夭了。在這無可奈何中,他只得以詩來寄托自己紀(jì)悲哀。從詩中“卒章顯志”紀(jì)末兩句“君子作歌,維以告哀”來看,詩中抒發(fā)了強(qiáng)烈紀(jì)悲憤之情。后世屈原《九章·惜誦》:“惜誦以致愍兮,發(fā)憤以抒情。”其情實與此詩一脈相通。那么,詩人為什么要“告哀”,告什么哀,這可從前面七章找答案。

  前三章是“哀”紀(jì)內(nèi)容。二章紀(jì)“亂離瘼矣,爰其適歸”是哀紀(jì)集中表現(xiàn),詩人顛沛流離,遭貶謫,被竄逐,無家可歸,貧病交加,倉皇狼狽,猶如喪家之犬。

  流亡或流放紀(jì)本身已夠悲慘,而主觀心境與客觀環(huán)境更加深了這種悲哀紀(jì)程度。從首章“先祖匪人,胡寧忍予?”唿天搶地聲中,可見詩人怨憤之深。他不是平民,更不是拾荒流浪漢,而是勛戚貴族紀(jì)后裔。他說:現(xiàn)在遭受莫大苦難,先祖在天之靈怎會忍心看我受罪而不加蔭庇?逝世紀(jì)先人當(dāng)然無辜,詩人紀(jì)用意自然是指斥活著紀(jì)當(dāng)?shù)勒呖瘫」讯鳎瑢Τ己笠嵘星椅醇泳祛,更何況他人。對照屈原《離騷》紀(jì)首句:“帝高陽之苗裔兮(我是古帝高陽氏紀(jì)后裔)。”用自己先祖紀(jì)高貴,表示對楚懷王流放、迫害自己紀(jì)不滿,兩者用意如出一轍。

  在客觀環(huán)境上,一是寫經(jīng)歷時間之長,從“四月維夏”到“冬日烈烈”,整整三個季度。從京城流放到目紀(jì)地,需長途跋涉九個月,道途之凄愴艱辛,流放地紀(jì)僻遠(yuǎn)蠻荒可想而知。二是寫各季紀(jì)自然環(huán)境,四月到六月是炎蒸伏天,酷熱溽暑盡在不言中!搬奘睢,好不容易熬過了暑天,盼望能熬出頭,卻不知路還遠(yuǎn)著呢!接著是秋天,“百卉俱腓”,一派蕭瑟惻愴景象;再接著是冬天,“飄風(fēng)發(fā)發(fā)”,狂風(fēng)怒吼,嚴(yán)寒凜冽。人們蜷縮在家里,或圍爐取暖,或飲酒作樂,他卻要在天寒地凍刺骨寒風(fēng)中跋涉前進(jìn),那真是夠悲哀紀(jì)。用心境、環(huán)境烘托和加深對“哀”紀(jì)表現(xiàn),這種藝術(shù)手法運用得很成功。順便說一句,詩紀(jì)第三章與《小雅·蓼莪》第五章幾乎全同,這種句段互相移用紀(jì)現(xiàn)象在《詩經(jīng)》中并不罕見,原因可能是詩在當(dāng)時非常流行,如同民歌民謠一樣被廣泛傳誦吟唱,因而其中某些切景切情紀(jì)句段會不期而然地被擷取移用,天衣無縫,如同己出。

  后四章是“哀”紀(jì)原由。前面三章給人遷徙動蕩之感,四章起季節(jié)與地域都已相對靜止,著重抒發(fā)詩人紀(jì)心理活動,這是一種痛定思痛紀(jì)反思。四章點出莫名其妙地受讒毀中傷,方玉潤《詩經(jīng)原始》說此章“獲罪之冤,實為殘賊人所擠!畯U’字乃全篇眼目!币驗椤皬U”,哀才接踵而至。五章追思遭“廢”紀(jì)緣故,當(dāng)是不肯同流合污吧。泉水有清有濁,自己不能和光同塵,所以一天天遭禍、倒霉。屈原有一篇《漁父》,寫他志尚高潔不同流俗而遭放逐,游于江潭。漁父對他“舉世皆濁己獨清”紀(jì)品格進(jìn)行批評勸導(dǎo),屈子不為所動,漁父鼓枻而去,唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足!逼湟饩愁H與此章相通。

  詩人在流放地安頓后,在周圍漫步,附近有山,山上有栗樹梅樹,山間還有潺潺流泉,山下則是波浪滔滔紀(jì)長江、漢水,這就明確點出了放逐紀(jì)地域在南國。長江漢水有條不紊地容納統(tǒng)領(lǐng)著南方諸水系,而朝廷卻綱紀(jì)弛敗,忠奸莫辨,鞠躬盡瘁卻不被信任重用。五章表明自己清白無辜,也包含著“雖九死其猶未悔”紀(jì)決心。后世大詩人杜甫也繼承了這種忠君愛國情操,他紀(jì)《江漢》詩說:“江漢思?xì)w客,干坤一腐儒!惫磐駚恚@種耿直倔強(qiáng)紀(jì)“腐儒”真不少。

  七章繼續(xù)寫所見所思。雕鷹振翅在高空中翱翔,鯉和鮪在深水中潛游,它們能避開獵人紀(jì)矰繳和漁夫紀(jì)釣鉤,全身遠(yuǎn)禍。詩人見了不禁神往,嘆息道:可惜我不能像雕鷹鯉鮪那樣,逃避那人間紀(jì)桎梏與禍害。詩人脫離現(xiàn)實紀(jì)向往與追求,也正反映了現(xiàn)實紀(jì)黑暗與殘暴。全詩以一己為代表,在暴露現(xiàn)實方面有相當(dāng)深度與廣度,不愧是現(xiàn)實主義紀(jì)力作。

  這首詩脈絡(luò)清晰,層次井然。在寫法上,大抵前兩句言景,后兩句抒情,景和情能絲絲入扣,融為一體,把“告哀”紀(jì)主旨表現(xiàn)得真摯深沉。

月原文翻譯及賞析11

  喜遷鶯·月波疑滴

  月波疑滴,望玉壺天近,了無塵隔。翠眼圈花,冰絲織練,黃道寶光相直。自憐詩酒瘦,難應(yīng)接許多春色。最無賴,是隨香趁燭,曾伴狂客。

  蹤跡,漫記憶,老了杜郎,忍聽東風(fēng)笛。柳院燈疏,梅廳雪在,誰與細(xì)傾春碧?舊情拘未定,猶自學(xué)當(dāng)年游歷。怕萬一,誤玉人寒夜,窗際簾隙。

  翻譯/譯文

  月光如細(xì)細(xì)的水流般,天空中沒有一點云,玉壺般的明月仿佛就在人的眼前。色彩斑斕的各式彩燈,有的像冰絲織成的光環(huán)。月光和燈光相互交織,令人眼花繚亂?蓱z我因嗜詩嗜酒而日益消瘦,再難應(yīng)付這些燈紅酒綠的'熱鬧場面。最令我難忘的是,以前追賞元宵彩燈,與那些文人騷客狂歡。往日形跡,依稀還有記憶。如今歲月催老了杜郎,怎忍聽笛中的幽怨。垂柳依依的庭院燈火稀疏,寒梅俏立的廳堂殘雪猶積,誰能和我一起把酒論這多味的人間?舊日的豪情還管束不住,我還去重尋年少的興酣。只怕辜負(fù)了寒夜里的玉人,獨自斜倚窗邊,殷切地把我渴盼。

  注釋

 、儆駢兀罕扔髟铝痢uU照《代白頭吟》:“清如玉壺冰。”

 、趬m隔:塵埃。

 、鄞溲廴ǎ褐父魇交簟

 、茳S道寶光相直:指燈光與月光交相輝映!稘h書·天文志》:“日有中道,月有九行。中道者,黃道,一曰光道!秉S道:原指太陽在天空周年運行的軌道。

  賞析/鑒賞

  該詞為元宵訪舊感懷之作。詞描寫上元夜燈月交輝的景象,抒發(fā)了孤獨寂寞的情懷,給人一種婉麗細(xì)密、輕柔溫雅的感覺。上片“月波”三句寫元夜夜景,月光明亮皎潔,意境清新!按溲邸眱删鋵懺篃艟埃舴倍嗑К!白詰z”以下抒發(fā)孤獨的感嘆,回憶當(dāng)年游歷的豪興,與眼前的凄涼相對照。下片寫尋訪舊蹤,抒發(fā)今日憔悴、自傷懷抱的心情。“柳院”三句,舊景依然,玉人卻不知如何,是關(guān)心之語。“舊情”四句,難忘舊情,仍希望與玉人之重逢,是情深之語。全篇寫景明麗,情蘊纏綿,意境悲涼。

月原文翻譯及賞析12

  舟夜書所見(月黑見漁燈)原文

  【舟夜書所見】月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  譯文

  夜黑了,見不到一點月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起了細(xì)細(xì)的.波浪,由于水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。

  注釋

 、贂眠@里作動詞用,是寫、記的意思。②螢∶螢火蟲。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起了波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>

  賞析:

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現(xiàn)了詩人對自然景色細(xì)微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因為有一點微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到了滿河的星星。詩歌寫出了少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼!吧ⅰ弊謱懗隽嗽鹿夂蜐O燈倒影在水上,微風(fēng)一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫面感和靜謐感。把作者所見到的景象逼真地反映出來,人們讀了也仿佛身臨其境。

月原文翻譯及賞析13

  詔追赴都二月至灞亭上

  十一年前南渡客,四千里外北歸人。

  詔書許逐陽和至,驛路開花處處新。

  翻譯/譯文

  譯文

  于永貞元年九月詩人被貶永州,如今北歸走了四千里,從永州回到了長安。

  朝廷下詔許可在暖和的春天返回京城,在回途的官道上兩旁處處開放了新花。

  注釋

  1.灞(ba壩)亭:灞水邊上的驛亭。灞水在長安城東二十里,驛亭是古代供行旅途中休息的地方。

  2.十一年前:指公元八前。五年詩人被貶離開長安的時間。南渡:指被貶到永州。

  3.四千里外:永州北距長安約四千里。四千里:《舊唐書·地理志》:“江南西道永州,在京師南三千二百七十心里。”這里說“四千”,是舉其成數(shù)。

  4.許:許可。

  5.逐:跟隨。

  6.陽和:暖和的春天。

  7.驛路:官道,古時供傳車、驛馬通行,沿途設(shè)有驛站。

  賞析/鑒賞

  頭兩句是說,11年前被貶于4000里外的永州,此時終于回來了,語含喜悅,也有感慨。后兩句借用景物來描寫回京路上的歡快心情。春光,鮮花,是實景,但也是作者心理狀態(tài)的反映。這樣借景抒情比直接敘述更加生動,真切。末句“處處新”三字用得精當(dāng),值得好好體味。

  “十一年前南渡客,四千里外北歸人”。這里看來是對事實的描述,其實精煉地概括了詩人復(fù)雜和激動的情感。其中包含著他對當(dāng)年遭受貶斥的憤懣,對長期放逐生活的'回憶,以及重回長安時的激動心情。交集的百感凝聚在詩句的樸素描繪之中,增強(qiáng)了抒情力量。

  “詔書”使他伴隨著溫暖的春天一同回到長安來,路上的景物明媚喜人!霸t書許逐陽和至,驛路開花處處新”,朝廷詔返京城,又是紅這陽春季節(jié),驛路上花開簇簇,既清新又溫暖,此時面對此景,再有一步就可邁入長安東城門的詩人不能不深感激動、喜悅,激動、喜悅而不明說,僅用“處處新”三字來見意,便勝過了萬語千言。因此“驛路開花處處新”,這是詩人自己精神狀態(tài)的寫照,反映出詩人的愉快心情和愿望。這是寫花,更是寫人,是將人的情意寄托于花,又由花來表人之情意,含蓄蘊藉而不失自然流轉(zhuǎn),堪稱得體。

  然而儒法兩條路線的斗爭是不可調(diào)和的,事實上,頑固保守勢力并沒有放松對他的打擊,他回到長安后所得到的卻是再一次貶逐。所以,詩篇在抒發(fā)他的戰(zhàn)斗理想的同時,也表現(xiàn)出他對大地主頑固派的反動本質(zhì)缺乏認(rèn)識,對頑固派頭子唐憲宗始終存有幻想,反映出詩人自己的階級局限性。

月原文翻譯及賞析14

  原文:

  節(jié)物相催各自新,癡心兒女挽留春。

  芳菲歇去何須恨,夏木陰陰正可人。

  注釋:

  節(jié)物相催各自新,癡(chī)心兒女挽留春。

  晦日:農(nóng)歷每月最后的一天。節(jié)物:各個季節(jié)的風(fēng)物景色。兒女:這里泛指男女。

  芳(fēi)歇去何須恨,夏木陰陰正可人。

  芳菲:香花芳草。何須:何必,何用?扇耍悍Q人心意。

  譯文:

  節(jié)物相催各自新,癡心兒女挽留春。

  節(jié)令風(fēng)物不斷遞換,變化常新;癡心兒女,你們?yōu)槭裁匆嗫嗟赝炝舸禾欤?/p>

  芳歇去何須恨,夏木陰陰正可人。

  那五彩繽紛的花朵凋謝又有什么可恨?夏天的樹木,濃密蔥綠,不也一樣使你合意歡心!

  賞析:

  秦觀的《三月晦日偶題》,富有哲理,蘊含“理趣”!叭禄奕铡保茨捍喝碌淖詈笠惶,過了這天,意味著時令進(jìn)入夏季。春去的傷感,對于情感敏銳的人而言,不言而喻。但這首,卻反其道而行之,寫出了新意!肮(jié)物相催”,是自然規(guī)律,非人力所能為。因為新陳代謝,是自然運行的鐵的規(guī)律!但那些“癡心兒女”卻想“挽留春”,不欲讓春歸去。這樣寫足了人們對春將逝去時的.悵惘之感。為詩的后兩句翻出新意,做了充分的鋪墊。 后兩句,反振一筆,如異峰突起,醒人耳目。繁華似錦(“芳菲”)的春天歸去,又有什么值得留戀的呢?那“陰陰”的“夏木”同樣“可人”呢!詩人的樂觀、豪放、豁達(dá),躍然紙上!

月原文翻譯及賞析15

  五月梅始黃,蠶凋桑柘空。

  魯人重織作,機(jī)抒鳴簾櫳。

  顧余不及仕,學(xué)劍來山東。

  舉鞭訪前途,獲笑汶上翁。

  下愚忽壯士,未足論窮通。

  我以一箭書,能取聊城功。

  終然不受賞,羞與時人同。

  西歸去直道,落日昏陰虹。

  此去爾勿言,甘心為轉(zhuǎn)蓬。

  古詩簡介

  《五月東魯行答汶上君》是唐代偉大詩人李白的作品。在這首詩中,李白自比魯仲連,表示不屑于富貴,而要發(fā)揮自己的政治才能,施展宏圖大舉。全詩分前后兩節(jié)。前節(jié)八句,著重描寫了初抵東魯時的真實感受;后節(jié)十句,是李白對汶上翁嘲笑的明快答復(fù),是全詩的精彩片段。后節(jié)是主體,前節(jié)是陪襯。詩中對汶上翁譏笑的回答,是李白高尚品格生動的藝術(shù)概括。

  翻譯/譯文

  五月里梅子開始發(fā)黃,蠶事完畢,桑柘葉也被采空了。魯?shù)厝酥匾暭徔,家家窗里透出機(jī)抒聲。只因為我不能走上仕途,為學(xué)劍術(shù)來到山東。舉起馬鞭向人打聽路,卻不料受到汶上老翁的嘲諷。下愚之輩輕視有為的壯士,怎值得以此判斷窮困與亨通?我能像魯仲連那樣綁信在箭上,獲得攻下服城的大功。最終不肯接受君主的封賞,只因羞與世俗之人相同。我將要踏上大道向西奔往長安,哪怕落日被陰虹遮掩得一片昏蒙。此去用不著你向我多說什么,我甘心如飄轉(zhuǎn)的飛蓬!

  注釋

 、艝|魯:指初唐時由魯郡改置的兗州(在今山東省境內(nèi))。李白曾寓家兗州的任城縣。汶上:即汶水之上。君:一作“翁”。此詩題下原注:“魯中”。

  ⑵始:一作“子”。蠶凋:蠶已成繭。桑、柘,落葉的喬木和灌木,葉子可以養(yǎng)蠶。

 、菣桑簰旌煹拇皯簟

 、阮櫽嗖患笆耍夯叵肫鹞覜]有出仕做官時。

 、蓪W(xué)劍:李白曾從著名劍術(shù)家裴旻在山東學(xué)習(xí)劍術(shù)。山東:指太行山以東。

 、诗@笑:被人恥笑。汶上翁:汶水邊的老翁。

  ⑺下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改變的人為下愚!墩撜Z·陽貨》:“唯上知與下愚不移。”此指汶上翁。忽:輕視。壯士:李白自指。

  ⑻窮:指政治上失意;通:指政治上得志。窮通即政治上的得與失。

  ⑼我以一箭書,能取聊城功:此句用典故,典出《史記·魯仲連鄒陽列傳》。戰(zhàn)國時期,齊國的聊城被燕國占領(lǐng),齊王命大將田單收復(fù)聊城,苦戰(zhàn)一年多,傷亡大量士卒,仍無法攻下。當(dāng)時齊國名士魯仲連寫了一封信,綁在箭上射進(jìn)聊城城里,燕國守將看了信便自殺了,齊軍輕取聊城。齊王準(zhǔn)備封賞魯仲連,魯仲連卻歸隱去了,不接受封賞。李白用此典說明自己想干一番事業(yè),卻又不追求功名利祿。

 、沃钡溃和ê獯蟮。

 、详幒纾河髦讣槌。楊齊賢曰:“陰虹,指林甫、國忠輩昏蔽其君!

 、写耍阂蛔鳌拔摇薄^D(zhuǎn)蓬:隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)的蓬草之。

  創(chuàng)作背景

  根據(jù)裴斐《李白年譜簡編》,此詩當(dāng)是唐玄宗開元二十四載(736年)李白初游東魯時之作。當(dāng)時李白寓家兗州任城。

  賞析/鑒賞

  此詩分前后兩節(jié)。前節(jié)八句,著重描寫了初抵東魯時的真實感受!拔逶旅肥键S,蠶凋桑柘空”兩句點明時間,梅子開始由青變黃,蠶桑之事已了,這就意味著進(jìn)入了生產(chǎn)的'第二道工序:“魯人重織作,機(jī)抒鳴簾櫳!睎|魯?shù)某青l(xiāng)婦女,又投入新的勞動:紡織。東魯人有重織作的傳統(tǒng),李白初次旅游就獲得了良好印象。

  李白從二十五歲經(jīng)三峽出蜀,歷湖北、江西、江蘇、河南、山西等地,這時還沒有機(jī)會出仕。“顧余不及仕,學(xué)劍來山東”兩句正是詩人當(dāng)時思想情況的寫實。李白回顧自己南北奔走的生活歷程,決定到東魯定居。讀書、學(xué)劍是李白的兩大生活愛好。“舉鞭訪前途,獲笑汶上翁”中的“訪前途”有問路和了解今后出路的兩層意思。李白初抵東魯,訪路途卜前程時,遇到了不愉快的事,他受到了汶水上一個老翁的嘲笑。但李白沒有寫出“笑”的內(nèi)容,有意留下一個懸念。

  后節(jié)十句,是李白對汶上翁嘲笑的明快答復(fù),是全詩的重點部分和精彩片段!跋掠藓鰤咽浚醋阏摳F通!痹诶畎卓磥恚跋掠蕖眰儾荒芾斫狻皦咽俊钡男貞,也沒有資格在“窮通”的問題上發(fā)議論!案F通”即“窮達(dá)”,是為了押韻需要,改“達(dá)”為“通”。李白對“窮達(dá)”的理解,完全是從儒家思想出發(fā)。李白力爭在政治上獲得出路,先實現(xiàn)“兼濟(jì)天下”的理想,然后歸隱江湖,“獨善一身”。李白這種思想,正和戰(zhàn)國時期的魯仲連是一致的:“我以一箭書,能取聊城功。終然不受賞,羞與時人同!崩畎子敏斨龠B的事跡,比喻自己的政治才能和抱負(fù),是因為魯仲連的故事就發(fā)生在山東。

  “西歸去直道,落日昏陰虹。”李白來東魯前就曾有西游長安的打算,后來轉(zhuǎn)而向東,不料初抵魯郡就遭到汶上老翁的嘲笑,李白這時有“西歸”之意,但他想到自己“直道”而行的人生態(tài)度如不改變,是很難得到朝廷重用的。

  “此去爾勿言,甘心為轉(zhuǎn)蓬”兩句是李白對汶上翁表示:“你的談話沒有任何意義,請不要說了,直道而行是我的一貫作風(fēng),即使像飛蓬那樣示意飄轉(zhuǎn),我也是心甘情愿的!

  對汶上翁譏笑的回答,是李白高尚品格生動的藝術(shù)概括。他首先把譏笑者同自己作了尖銳的對比,然后明確提出自己從事政治活動在不同情況下的原則立場。詩中塑造了魯仲連這樣一個功成不受賞的高士形象,其實這也是李白自己的形象寫照。