亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

書懷原文、賞析及翻譯

時間:2023-12-18 21:39:51 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

書懷原文、賞析及翻譯

書懷原文、賞析及翻譯1

  獨(dú)坐悲雙鬢,空堂欲二更。

  雨中山果落,燈下草蟲鳴。

  白發(fā)終難變,黃金不可成。

  欲知除老病,唯有學(xué)無生。

  翻譯

  獨(dú)自坐著悲傷雙鬢已白,在秋夜空堂上將近二更。

  山間野果在秋雨中落下,草中蟲子到燈下來低鳴。

  頭上白發(fā)始終難以變黑,煉丹中仙藥也至今未成。

  要知怎樣消除衰老疾病,唯有學(xué)佛修成不滅不生。

  注釋

  堂:泛指房屋的正廳。

  欲二更:將近二更。

  二更:指晚上九時至十一時。

  山果:山上的野果。

  燈下:點(diǎn)出夜。

  草蟲鳴:點(diǎn)出秋。

  草蟲:草叢中的小蟲子。

  黃金:道教煉丹術(shù)中一種仙藥的名字。

  老。核ダ虾图膊。

  無生:佛家語,謂世本虛幻,萬物實(shí)體無生無滅。禪宗認(rèn)為這一點(diǎn)人們是難以領(lǐng)悟到的。

  賞析

  王維中年奉佛,詩多禪意。這詩題曰“秋夜獨(dú)坐”,就像僧徒坐禪。而詩中寫時邁人老,感慨人生,斥神仙虛妄,悟佛義根本,是詩人現(xiàn)身說法的禪意哲理之作,情理都無可取,但在藝術(shù)表現(xiàn)上較為真切細(xì)微,傳神如化,歷來受到贊賞。

  前二聯(lián)寫沉思和悲哀。這是一個秋天雨夜,更深人寂,詩人獨(dú)坐在空堂上,潛心默想。這情境仿佛就是佛徒坐禪,然而詩人卻是陷于人生的悲哀。他看到自己兩鬢花白,人一天天老了,不能長生;此夜又將二更,時光一點(diǎn)點(diǎn)消逝,無法挽留。一個人就是這樣地在歲月無情流逝中走向老病去世。這冷酷的事實(shí)使他自覺無力而陷于深刻的.悲哀。此時此刻,此情此景,他越發(fā)感到孤獨(dú)空虛,需要同情勉勵,啟發(fā)誘導(dǎo)。然而除了詩人自己,堂上只有燈燭,屋外聽見雨聲。于是他從雨聲想到了山里成熟的野果,好像看見它們正被秋雨摧落;從燈燭的一線光亮中得到啟發(fā),注意到秋夜草野里的鳴蟲也躲進(jìn)堂屋來叫了。詩人的沉思,從人生轉(zhuǎn)到草木昆蟲的生存,雖屬異類,卻獲同情,但更覺得悲哀,發(fā)現(xiàn)這無知的草木昆蟲同有知的人一樣,都在無情的時光、歲月的消逝中零落哀鳴。詩人由此得到啟發(fā)誘導(dǎo),自以為覺悟了。

  后二聯(lián)便是寫覺悟和學(xué)佛。詩人覺悟到的真理是萬物有生必有滅,大自然是永存的,而人及萬物都是短暫的。人,從出生到老死的過程不可改變。詩人從自己嗟老的憂傷,想到了宣揚(yáng)神仙長生不老的道教。詩人感嘆“黃金不可成”,就是否定神仙方術(shù)之事,指明煉丹服藥祈求長生的虛妄,而認(rèn)為只有信奉佛教,才能從根本上消除人生的悲哀,解脫生老病死的痛苦。佛教講滅寂,要求人從心靈中清除七情六欲,是謂“無生”。倘使果真如此,當(dāng)然不僅根除老病的痛苦,一切人生苦惱也都不再覺得了。詩人正是從這個意義上去皈依佛門的。

  整首詩寫出一個思想覺悟即禪悟的過程。從情入理,以情證理。詩的前半篇表現(xiàn)詩人沉思而悲哀的神情和意境,形象生動,感受真切,情思細(xì)微,藝術(shù)上是頗為出色的;而后半篇則純屬說教,歸納推理,枯燥無味,缺陷也是比較明顯的。

  創(chuàng)作背景

  此詩是王維晚年的作品。王維全家人虔信佛法。經(jīng)歷了安史之亂后,他苦行齋心,除飯僧施粥外,“退朝之后,焚香獨(dú)坐,以禪誦為事”。

書懷原文、賞析及翻譯2

  南奔書懷原文

  遙夜何漫漫,空歌白石爛。

  寧戚未匡齊,陳平終佐漢。

  欃槍掃河洛,直割鴻溝半。

  歷數(shù)方未遷,云雷屢多難。

  天人秉旄鉞,虎竹光藩翰。

  侍筆黃金臺,傳觴青玉案。

  不因秋風(fēng)起,自有思?xì)w嘆。

  主將動讒疑,王師忽離叛。

  自來白沙上,鼓噪丹陽岸。

  賓御如浮云,從風(fēng)各消散。

  舟中指可掬,城上骸爭爂。

  草草出近關(guān),行行昧前算。

  南奔劇星火,北寇無涯畔。

  顧乏七寶鞭,留連道傍玩。

  太白夜食昴,長虹日中貫。

  秦趙興天兵,茫茫九州亂。

  感遇明主恩,頗高祖逖言。

  過江誓流水,志在清中原。

  拔劍擊前柱,悲歌難重論。

  翻譯

  長夜何其漫漫,徒然高歌著《白石爛》。

  寧戚未做齊臣時是個商販,陳平最終作了漢朝大官。

  彗星橫掃河洛地區(qū),想以鴻溝為界把天下分成兩半。

  大唐氣數(shù)未盡,眼下還多災(zāi)多難。

  永王執(zhí)掌著節(jié)旄,兵符在手是國家的靠山。

  我為他起草文書如登上黃金臺,美酒滿杯佳肴滿案。

  并非因?yàn)榍镲L(fēng)已起,我早有歸山之念。

  主將之間互相猜疑,永王的大軍忽然離散。

  自從來到白沙洲上,丹陽岸邊鼓噪而行。

  賓客衛(wèi)士如浮云,聞風(fēng)各自消散。

  城上被砍斷的手指可捧,城上用人骨燒飯。

  匆匆逃出關(guān)隘,進(jìn)退維谷沒有成算。

  形勢緊急南奔,北兵勢大無邊無沿。

  環(huán)顧沒有七寶鞭可留,道邊把追兵拖延。

  太白星夜里吞昴,大白天長虹又把日貫。

  秦趙相戰(zhàn)兄弟相爭,茫茫天下從此大亂。

  幸遇明主知遇之恩,仰慕祖逖當(dāng)年的誓言。

  過江時對著流水發(fā)誓,此去定要恢復(fù)中原。

  拔劍砍向前面的柱子,悲歌不已難以重言。

  注釋

  漫漫:一作“時旦”。

  白石爛:古詩《飯牛歌》之一歌辭中語。謂山石潔白耀眼。

  寧戚:春秋時期齊國大臣。

  陳平:西漢大臣。

  欃槍: 彗星名。

  鴻溝:古運(yùn)河名。在今河南省。楚漢相爭時曾劃鴻溝為界。

  歷數(shù):猶歷法。

  云雷:用《周易·屯卦》義,其卦以震遇坎,故取象云雷。其義以乾坤始交而遇險難,故名屯。屯,難也

  秉旄鉞:借指掌握兵權(quán)。《魏略》:邯鄲淳詣臨淄侯植,歸,對其所知嘆植之才,以為天人。

  虎竹:銅虎符與竹使符的并稱。虎符用以發(fā)兵;竹使符用以征調(diào)等。

  藩翰:喻捍衛(wèi)王室的重臣。

  黃金臺:燕昭王所建,用以召徠四方賢才。這里用以表示自己是受永王之召而入幕的。

  “不因”二句:用張翰典故。張翰為齊王冏東曹掾,因秋風(fēng)起,思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,遂命駕而歸。

  讒疑:誹謗猜疑。

  自來白沙上:一作“兵羅滄海上”。

  鼓噪:古代指出戰(zhàn)時擂鼓吶喊。

  丹陽:按《唐書·地理志》,江南東道潤州,又謂之丹陽郡,領(lǐng)丹徒、丹陽、金壇、延陵四縣。

  賓御:賓客和馭手。

  可掬:可以用手捧住。

  爂:燒火做飯。

  “草草”二句:《魏書·陸真?zhèn)鳌罚簴|平王道符反于長安,殺雍州刺史魚元明,關(guān)中草草。

  北寇:指安祿山叛軍。

  太白:星宿名,即太白金星。

  昴:星宿名,二十八宿之一。

  長虹日中貫:即長虹貫日,古時認(rèn)為這是種預(yù)示人間將遇災(zāi)禍的天象。

  “秦趙”句:喻李亨、李璘兄弟交兵。

  祖逖:東晉名將。曾以奮威將軍、豫州刺史的身份進(jìn)行北伐,所部紀(jì)律嚴(yán)明,得到各地人民的響應(yīng),數(shù)年間收復(fù)黃河以南大片土地,進(jìn)封鎮(zhèn)西將軍。

  “過江”句:用祖逖中流立誓之事。

  悲歌:悲壯地歌唱。

  賞析

  全詩以撫時念危、憂國傷亂為主脈,共分三個層次,在敘述自己入幕前后的經(jīng)歷中,表露了作者孜孜不倦的思想追求。

  第一層,從開頭到“自有思?xì)w嘆”,寫詩人渴望從政匡濟(jì)的夙志,和成為永王幕賓之后動搖不定的思緒。李白生活的年代是唐朝由盛轉(zhuǎn)衰的特殊歷史階段。唐帝國的昌盛繁榮催發(fā)他產(chǎn)生了高度的自信力和宏偉的政治抱負(fù)。憑借個人的才能,他選擇了不同于一般士子通過科考做官的道路,力求由隱而仕,走“終南捷徑”。他的希望與日趨黑暗的現(xiàn)實(shí)發(fā)生了尖銳的矛盾,天寶年間,長安三載的為宦生活使他目睹了封建統(tǒng)治者的腐朽與兇殘,體會到政治迫害的冷酷無情。他帶著痛苦的精神創(chuàng)傷和全身避禍的念頭再度南北漫游,以尋求新的出路。然而,個人的不幸沒能完全冷卻他的報國熱情,“濟(jì)蒼生”、“安社稷”的理想火焰仍在胸中燃燒。作品開篇寥寥四句,便把詩人這種復(fù)雜微妙的心態(tài),含蓄曲折地表現(xiàn)出來。寧戚、陳平是歷史上齊桓公和劉邦的輔弼大臣,對安邦治國皆有所建樹。不過寧戚未仕之前,為待明君而輔甘愿隱遁山林,以“飯!睘闃I(yè),自得其樂。陳平求官之后,幾易其主,先投魏王咎做太仆,后從項(xiàng)羽入關(guān)征戰(zhàn),均因難展襟抱又依劉邦,終算找到了滿意的歸宿。李白借典詠志,委婉吐情。言外之意是說,自己雖浪跡天涯也不忘懷國運(yùn)民生,一旦遇到明主就能為之籌謀獻(xiàn)策,實(shí)現(xiàn)經(jīng)世濟(jì)民的偉抱。安史叛亂,國難當(dāng)頭,身為一介布衣的詩人始終在密切地關(guān)注著時局的變化!皺贅尅彼木湓娙艘怨糯窍蟆素灾畬W(xué)發(fā)表了對形勢的看法。他認(rèn)為,中原上空出現(xiàn)了慧星,它的長尾橫貫河北、河南之區(qū)。這恰是安祿山叛軍鐵蹄蹂躪廣大北方,割據(jù)兩河大半土地,進(jìn)行稱雄作亂的標(biāo)記。盡管帝國江山遇到了深重的災(zāi)難,但是,天道沒有變,國祚不可搖撼。這里,讀者透過天人感應(yīng)神密色彩的薄霧,足可領(lǐng)悟到詩人憂國的焦慮,對復(fù)興的渴望;诖,即不難理解和評價李白加入永王李璘幕府的事情。璘是玄宗第十六子,他奉乃父于逃蜀途中所下“制置”之詔,以抗戰(zhàn)平亂為號召,大張旗鼓經(jīng)營長江流域。當(dāng)其水師開赴九江,棲身廬山的李白,在“辟書三至”(《與賈少公書》)的邀請下,出于“為君談笑靜胡沙”之志,于是下山充任幕佐。詩歌“天人”二句就流露出歡欣鼓舞、樂觀自豪的情緒!疤烊恕敝赣劳醐U。李白相信,這位光彩照人的大王充任山南東路、嶺南、黔中、江南西路四道節(jié)度使,仗鉞秉旄,發(fā)號施令,指揮三軍,便能給統(tǒng)轄之地帶來“春日遙看五色光”(《永王東巡歌》其三)的希望,讓人久盼的太平景象指日可待了。“侍筆”兩句寫詩人初做幕僚的得意之態(tài)。他受到永王的禮遇,博得府主的厚愛,不能不感恩圖報。他的同期詩作《在水軍宴贈幕府諸侍御》把自己赴永王軍宴視為“如登黃金臺”,感到很榮耀。他激勵同僚:“齊心戴朝恩,不惜微軀捐。所冀旄頭滅,功成追魯連”。功成身退是李白的人生追求,他來永王幕府也不例外?墒菦]多久他的思想出現(xiàn)了新的矛盾,“不因”二句是問題的明證。導(dǎo)致他思想轉(zhuǎn)變的根由是什么恐怕一時難以定評。就斗爭形勢考查,永王奉詔赴鎮(zhèn)是在玄宗得知太子李亨即位靈武之前,待玄宗禪位,永王至江陵召募數(shù)萬將土之后,肅宗與永王的沖突才逐漸公開化。李白對統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部明爭暗斗缺乏了解,以為“永王正月(肅宗至德二年)東出師,天子遙分龍虎旗”。隨著肅宗兄弟斗爭的激化,李白看清了問題的真象,他不愿違背下山報國的初衷,打算退隱,這是含情入理的。當(dāng)然也不排斥另說,認(rèn)為永王辟聘李白僅為籠絡(luò)人心,而非用其經(jīng)綸之才。不然,李白入幕不久就不會產(chǎn)生“徒塵黍幕府,終無能為”(《與賈少公書》)的嘆息。不管哪種因素起作用,歸根到底還是統(tǒng)治者的昏聵自私葬送了詩人,使他不能為慘遭禍辱的祖國和人民奉獻(xiàn)自己的才智和忠愛。

  自“主將動讒疑”到“留連道傍玩”為第二層,描述永王所部分崩離析的見聞,反映了詩人憂懼、迷茫的心境!爸鲗ⅰ眱删涫沁@層詩意的`簡括,點(diǎn)出了永王軍隊(duì)潰敗的首要原因是主將狐疑猜忌,各懷異志。肅宗懂得,其弟占據(jù)東南要地,控制江淮租賦,如果羽翼豐滿,必成心腹之患。因此,當(dāng)永王拒絕聽從他的歸蜀之命的時候,則開始著手部署了翦除之計。李璘覺查后,戰(zhàn)幕拉開,而其部下將帥因反內(nèi)戰(zhàn)卻首議退路!缎绿茣繁緜鬏d:“(季)廣深知事不集,謂諸將曰:‘與公等從王,豈欲反耶?上皇播遷,道路不通,而諸子無賢于王者。如總江淮銳兵,長驅(qū)雍洛,大功可成。今乃不然,使吾等掛叛逆,如后世何?……于是,(渾)惟明奔江寧,馮季康奔白沙,(季)廣琛以兵六千奔廣陵”。季、渾、馮是永王軍的主將,璘曾派季去攻打廣陵采訪使李成式,派渾去襲擊吳郡采訪使李希言。結(jié)果雙方未及較量,永王營壘不攻自散。彈指之間,李璘所部變成了勢單力薄的孤軍困旅。詩中“自來”六句是用具體事例描述永王軍到處埃打,賓幕竄逃,潰不成軍的情景。這里運(yùn)筆老健精練,敘事兼帶描狀,靈活善變,只取幾個鏡頭就把宏大的的空間,紛擾的戰(zhàn)局,繪聲繪形地浮現(xiàn)紙上。詩人先用“鼓噪”一詞,活畫出永王部隊(duì)在轉(zhuǎn)移中的情態(tài),即軍紀(jì)渙散,士氣沮喪,吵吵嚷嚷。一群烏合之眾擁向丹陽。這樣的武裝群體不僅戰(zhàn)斗力喪失,連軍心都很難維系。然后,詩歌又以“如浮云”、“從風(fēng)散”在上下句之間復(fù)迭比喻永王的隨從潛溜暗逃、土崩瓦解的局面。這樣寫法可謂取境真樸,神貌俱似,令人浮想聯(lián)翩。據(jù)史料記載,永王的軍隊(duì)在丹陽一帶受到地方勢力的重創(chuàng)之后,便奔向鄱陽,企圖逃往嶺南。所以王琦《李太白全集》關(guān)于此句詩做了下面的說明:“璘與(李)成式將趙侃戰(zhàn)新豐而敗,非水戰(zhàn)也。璘至鄱陽郡,司馬陶備閉城拒之,璘怒,命焚其城,非久攻也。其曰:‘舟中指可掬,城上骸爭爨”,甚言其撓敗之形有若此耳。”永王一敗涂地,大局不可逆轉(zhuǎn),這對具有風(fēng)云之心的李白來說,是無比的憂憤和失望!安莶荨绷鋵憘}皇南奔的狼狽相,敘事中糅入抒情,詩人心跡閃灼于字里行間。敗兵逃命急如星火,唯恐追及喪生,不敢稍有停歇。詩人被裹挾在潰軍里邊,也和眾人一樣,懵頭轉(zhuǎn)向,對未來前途茫然無知。尤為困擾詩人的是,安史叛軍還在廣闊的中原橫行,窮兇極惡地迫害天下同胞。此時,正需要有志之士奮起抗戰(zhàn),而自己反倒成了一個亡命徒,那平叛安民的宿愿一下子竟變得十分遙遠(yuǎn),這又平添了詩人的無限慌恐和不安。詩句“南奔劇星火,北寇無涯畔”中的“北寇”一詞,是把握詩人精神境界的鑰匙,它應(yīng)和“三川北虎亂如麻”(《永王東巡歌》其二)里的“北虜”同義,皆指安史敵軍。詩人憎惡統(tǒng)治集團(tuán)自相殘殺,也不甘心充當(dāng)內(nèi)戰(zhàn)的犧牲品。詩人運(yùn)用一則歷史故事表白了這層心思:《晉書·明帝紀(jì)》說,王敦陰謀起兵做亂,明帝得知消息,乘駿馬微行察王敦營壘,剛離去,就被軍士查覺。王敦立刻下令追趕,明帝逃離途中有馬遺糞,為麻痹追者,便用冷水灌糞。又見旅館前有位賣食的老太婆,于是給她一把七寶鞭,叮囑她說:“后有騎來,可以此示也。”過一會兒,追者趕到,問老太婆,她回答:“去已遠(yuǎn)矣”,并拿出馬鞭給他們看。追者傳看把玩,逗留許久。又見馬糞已冷,相信明帝遠(yuǎn)去無疑,因之,駐馬停追。詩人也希望能夠在肅宗兄弟的混戰(zhàn)中活下來,留得血肉之軀,為平息安史叛亂,重整河山的偉業(yè)盡自己的責(zé)任。此處,詩筆隨著空間場景的推移,流馳不居,從攝錄永王部隊(duì)敗北慘狀轉(zhuǎn)寫自己的心態(tài),以引出下面直吐胸臆。

  全篇最后一層,寫詩人報效祖國的意志和決心,及其大志未遂的悲憤。這一層如通首詩的聚光點(diǎn),展現(xiàn)了李白靈魂的光輝。其情詞激楚,慷慨磊落,詩人的風(fēng)采節(jié)概如在眼前。古時有一種傳說,認(rèn)為人的精誠之氣上達(dá)于天,就會出現(xiàn)長虹貫日,太白食昴之類的天象。詩中“太白”二句采用夸張手法,形容自己懷有一團(tuán)愛國的赤誠和噴吐進(jìn)發(fā)的救亡熱情。這類虛說雖屬浪漫,卻富有詩意。它與“秦趙”兩句構(gòu)成了內(nèi)蘊(yùn)豐富的隱喻世界,宣達(dá)了詩人有口難言的復(fù)雜心理!扒刳w”的詮釋依照郭沫若的看法是:“《史記·趙世家》云:‘趙之先與秦共祖’。中衍之后飛廉有子二人,其一日惡來,其后為秦:惡來弟日季勝,其后為趙。故秦與趙乃兄弟之國!倍畎滓浴扒刂该C宗集團(tuán),趙則喻永王軍勢”。由此推斷,在北寇氣焰囂張,國家岌岌可危,百姓不遑安處的非常時期,肅宗兄弟非但不能團(tuán)結(jié)一心,同仇敵愾,反而丟開民族的敵人于不顧,干戈相見,殃及愛國的兵民,這不能不叫人痛裂心肺。作品從“感遇”至煞尾六句,詩人抒發(fā)了如怒濤奔涌似的感情。李白之所以棄隱出世跟隨永王,確“因天下亂離,四方云擾,欲得一試其用,以擴(kuò)清中原,如祖逖,非敢有逆志”(王琦語)。對此,詩人捫心自問亦無愧色,其忠肝義膽冰清玉潔,生死不渝?上,詩人不僅壯志成空,而且成了從王為亂的逆臣。真是出師未捷名先毀,世人終難信高潔。這樣的恥辱、這樣的冤枉,更是無法向人評說。詩人拔劍擊柱,凄愴悲歌。在這沉雄豪邁的詩句中表現(xiàn)了一顆潔美的心靈和黑暗的現(xiàn)實(shí)在劇烈的撞沖,仿佛奮斗一生、掙扎一生、苦悶一生的悲劇主人公在呼號。詩歌結(jié)尾如重錘擂鼓,沉著有力,饒有余音。

  李白詩多以主觀抒情為主,即使在那些敘事性較強(qiáng)的篇章里,也往往是借客觀事物勾動胸中的感情狂瀾,將它化為崢嶸駿發(fā)的藝術(shù)形象。比較而言,這首《南奔書懷》在整體謀篇方面具有一定的獨(dú)特性。全詩結(jié)構(gòu)是由兩條意脈交結(jié)而成。一是寫作者個人的理想,此線順貫整個篇章,首尾遙應(yīng),展現(xiàn)了詩人終生縈懷心際的精神支柱;另是寫永王軍勢興而轉(zhuǎn)敗的過程。這條線因事而顯,反映了作品基本情節(jié)發(fā)展的概貌。兩線勾連,各有分工,前者重在抒情,后者以敘事為主,互相轉(zhuǎn)合,不枝不蔓,形成條理有序的完整、嚴(yán)密的詩篇。這種構(gòu)思自有它的妙處。一來可以把抒情主人公置于特定的歷史背景下,讓其生姿動態(tài)具有鮮明的時代色彩和獨(dú)自的人格美。二來能夠避免長篇古體詩因一味寫事而沉悶,或筆筆寫情而空洞。如此詩兩者相參,以情馭事,由事生情,和諧統(tǒng)一,才會有助于加強(qiáng)詩歌的張力。

  其次,此篇使事較多,幾乎句不離典,用走馬觀花的方式去閱讀,不易理出頭緒。但不可因此就得出蕭士赟那樣的結(jié)論:“此篇用事偏枯,句意倒雜,決非太白之作。”公允地講,李白作詩特別善于在聯(lián)想的天地里馳騁筆鋒,縱橫無阻,也喜歡借助神話、歷史故事進(jìn)行抒情、議論,剖白自己內(nèi)心世界。此作用典特征也與之相關(guān)。不過,詩人是在遭逢不白之冤,身家性命吉兇未卜的情勢下創(chuàng)作這首詩歌的,其復(fù)雜心境,深隱苦衷都不宜直說,說亦難罄。只好把典實(shí)、傳說化為詩中的意象,將它們連為一氣,曲曲道出滿腔的忠憤感激之情。這樣,也為詩歌帶來了渾化蘊(yùn)藉的特點(diǎn)。

書懷原文、賞析及翻譯3

  書懷

  唐代 杜牧

  滿眼青山未得過,鏡中無那鬢絲何。

  只言旋老轉(zhuǎn)無事,欲到中年事更多。

  譯文

  滿眼望去青山依依,只是沒有閑情游過。鏡中的我已經(jīng)鬢發(fā)蒼白,滿心無奈又能如何呢?

  少時忙碌,原想著到老了就輕松自在,哪知現(xiàn)在人到中年,才發(fā)現(xiàn)塵事更多。

  注釋

  書懷:書寫胸中的感懷。

  無那:無奈,沒有辦法。

  旋:很快。

  賞析

  這首詩抒發(fā)了年華易老的感慨,并將人到中年的獨(dú)特人生體驗(yàn)巧妙地表達(dá)出來。

  前兩句詠嘆韶光易逝。眼前的滿眼青山既是實(shí)指,更是指人生旅途中經(jīng)歷的種種美好風(fēng)景。美景不能飽覽貪看,暗示著人生有著許多錯過或不得不錯過的遺憾,這就為下文埋下了伏筆。以下三句寫為何如此悵惘的具體原因,主要有兩方面,一是歲月催人老,一是人生多事。第二句寫自己還沒有充分領(lǐng)略人生,再看鏡中已是鬢角如霜雪。這里,詩人并沒有直接寫自己如何白頭,而是用無奈的語氣寫對鬢絲變白無可奈何!盁o那”、“何”并未實(shí)指,也未明言,不出現(xiàn)“白”、“霜”、“雪”等字眼,卻給人留下了充分的想象空間。

  這既體現(xiàn)了歲月的不可抗拒,給人以濃厚的.歲月滄桑之感,又充分表現(xiàn)了自己年華飛逝而功業(yè)未就的悵惘。

  后兩句展現(xiàn)復(fù)雜情懷。自己只以為很快就會老去,那時就可以清閑下來無事可做了,沒想到就要到四十歲了,各種雜事反倒更多了。要知道,人一旦到了中年,人生閱歷已經(jīng)非常豐富,可以說人生大多數(shù)滋味都已經(jīng)嘗過了,胸中百味雜陳但又不容易說得清楚。而此時也是事業(yè)鼎盛的時候,往往要同時面對各種雜事冗事,窮于應(yīng)付。這兩句就將這種中年人普遍懷有的復(fù)雜心情生動傳神地表現(xiàn)了出來,同時也呼應(yīng)了開頭。

書懷原文、賞析及翻譯4

  淮南臥病書懷,寄蜀中趙征君蕤

  吳會一浮云,飄如遠(yuǎn)行客。功業(yè)莫從就,歲光屢奔迫。

  良圖俄?xiàng)壘,衰疾乃綿劇。古琴藏虛匣,長劍掛空壁。

  楚冠懷鐘儀,越吟比莊舄。國門遙天外,鄉(xiāng)路遠(yuǎn)山隔。

  朝憶相如臺,夜夢子云宅。旅情初結(jié)緝,秋氣方寂歷。

  風(fēng)入松下清,露出草間白。故人不可見,幽夢誰與適。

  寄書西飛鴻,贈爾慰離析。

  古詩簡介

  《淮南臥病書懷寄蜀中趙徵君蕤》是唐代詩人李白所作的一首五言古詩。 此詩前兩句以浮云自喻,道明自己遠(yuǎn)游飄泊在吳會一帶,飽含一種思鄉(xiāng)的感情。接下六句詩是寫自己的處境:光陰飛逝,功業(yè)未就,遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)很快成了泡影,而自己又重病纏身,感慨自己的壯志難酬。繼而八句主要是圍繞著對故鄉(xiāng)的思念展開抒情:“楚冠懷鍾儀”兩句,引用鐘儀、莊舄的典故,概寫自己對于故鄉(xiāng)的懷念,接下兩句是感嘆故鄉(xiāng)遼遠(yuǎn)。再下兩句是寫對故鄉(xiāng)的朝思暮想,而后用“旅情初結(jié)緝,秋氣方寂歷”做一小結(jié)。最后六句起總結(jié)全文的作用,首尾呼應(yīng),使結(jié)構(gòu)更為嚴(yán)謹(jǐn),進(jìn)一步點(diǎn)出“寄書”的目的在于“慰離析”。全詩結(jié)構(gòu)上順著感情的自然發(fā)展,跳躍性并不大。直抒胸臆而語言沒有夸張渲染,想象也未見飛動超人的特色,但感情真摯自然,層次井然,煉詞造句處處貼切。

  翻譯/譯文

  我是吳會之地的一片浮云,飄然無可依據(jù)如同遠(yuǎn)行之客。

  功業(yè)無處可以成就,歲月時光奔促急迫。

  雄心壯志即刻放棄消失,衰老疾病日甚一日加劇。

  古琴放入空匣無人彈奏,長劍掛在空壁無所可用。

  楚囚鐘儀奏樂歌吟皆用楚音心在懷楚,越人莊舄貴富不忘家鄉(xiāng)病中仍是越聲。

  國都之門尚在遙遠(yuǎn)的天外,還鄉(xiāng)之路遠(yuǎn)隔崇山峻嶺。

  清晨我回憶起司馬相如的琴臺,夜晚我夢中見揚(yáng)子云的故宅。

  旅途之情此時剛剛了結(jié),秋氣肅殺廈是凋落萬物之時。

  風(fēng)吹入林松下清冷寒冷,露水下降草間白茫茫一片。

  故人如今已不可見,幽幽長夢與誰人相合?

  托西飛長鴻捎去一封書信,贈給你安慰那離別分隔之情。

  注釋

  淮南:指今江蘇揚(yáng)州一帶。唐在揚(yáng)州設(shè)淮南道,故這里淮南即指揚(yáng)州。趙征君蕤(ruí):即趙蕤,字太賓,梓州鹽亭(今四川鹽亭縣)人!短茣に囄闹尽份d:開元中召之不赴,有《長短要術(shù)》十卷!端拇ㄖ尽芬嘌云淙恕安┛剂(jīng)諸家同異,著《長短經(jīng)》十卷,明王霸大略,其文亦《申鑒》、《論衡》之流,凡六十三篇!笨梢娝苡袑W(xué)問,又有骨氣,是李白蜀中摯友。古代士人經(jīng)朝廷征聘者叫征士,君為敬稱,故稱趙征君蕤。征君,朝廷征召不赴之人;趙蕤,字太賓,梓州人,是李白居蜀中時結(jié)識的友人。

  “吳會”二句:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不映,適與飄風(fēng)會。吹我東南行,行行至吳會! 吳會:即吳、會二郡,相當(dāng)于今江蘇省東南部、浙江省西部一帶地方。浮云。用浮游之云以喻自己到處漫游。

  歲光:歲月光陰。奔迫:急迫,形容光陰的.匆匆而逝。

  良圖:良好的打算,即遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)。俄:俄而,很快。綿。盒稳菁膊±p綿、嚴(yán)重。

  “楚懷”句:言自己象當(dāng)年的鐘儀、莊舄一樣,強(qiáng)烈地懷念故鄉(xiāng)。鐘儀,春秋時楚國的伶人,晉楚之戰(zhàn)中被晉俘虜,仍舊戴著楚國的帽子。晉侯問“南冠而縶者誰也”,手下的人告訴說“楚囚也”,晉侯命放開他。問他的宗族,他回答說“伶人也”,又問“能樂乎”,與之琴,他便奏起南音,南音即楚國的歌曲,表示不忘故土。莊舄(xì),春秋時越國人,在楚國做大官,后來生了病,楚王問:舄,本來是越國的一個窮人,到了楚國才顯貴起來,他思念家鄉(xiāng)嗎?手下人回答道:派人去了解過了,他在床上口中還作越聲。“越吟”句:《史記·張儀列傳》載:“越人莊舄仕楚執(zhí)圭,有頃而病。楚王曰:舄,故越之鄙細(xì)人也。今仕楚執(zhí)圭,貴富矣,亦思越不?中謝對曰:凡人之思,故在其病也。彼思越則越聲,不思越則楚聲。使人往聽之,猶尚越聲也。”

  國門:國都之門。

  相如臺:漢代蜀人司馬相如琴臺,在成都。子云宅:漢代蜀人揚(yáng)雄故宅,在成都。二者都是蜀人,詩人“朝憶”“夜夢"這些地方,都是表達(dá)對故鄉(xiāng)的懷念。

  寂歷:凋落疏離。

  “故人”二句:一本作“故人不在此,而我誰與適”。適,適意,愉悅。

  飛鴻:即鴻雁。古人有鴻雁傳書的傳說,所以此處以飛鴻比喻所寄贈的這首詩。

  離析:不得會聚。

  創(chuàng)作背景

  此詩大約是詩人李白開元十五年初出蜀東游臥病揚(yáng)州時所作。是時功業(yè)未就,又久病纏身,感慨良深,故寄詩給蜀中摯友趙蕤,以抒發(fā)思鄉(xiāng)懷友的感情。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  詩中一、二兩句以浮云自喻,道明自己遠(yuǎn)游飄泊在吳會一帶。因?yàn)榇嗽娛羌慕o故鄉(xiāng)友人的,所以先講一下自己的行止是很必要的。飄,即漂泊,行無定處的意思,所以自稱浮云。一開頭便飽含一種思鄉(xiāng)的感情。接下六句是寫自己的處境:光陰飛逝,功業(yè)未就,遠(yuǎn)大的政治抱負(fù)很快成了泡影,而自己又重病纏身。最后以“古琴藏虛匣,長劍掛空壁”兩句小結(jié)這一層,感慨自己的壯志難酬。這六句寫得很沉痛,訴述之中真實(shí)地吐露了自己內(nèi)心的苦悶。但是,應(yīng)該指出:這一時期,李白年僅二十七歲,涉世未深,幼稚地認(rèn)為自己“懷經(jīng)濟(jì)之才,抗巢由之節(jié),文可以變風(fēng)俗,學(xué)可以究天人”,以為功名事業(yè),唾手可得。然而事實(shí)卻非他所想象的那樣。于是,稍碰上幾個釘子很快就墮入了失望。不過,文字雖然沉痛,感慨的程度比起晚年那種凄涼落魄的詩句來,還是浮淺得多。

  “楚冠懷鍾儀”句以下直至全詩結(jié)尾,所抒發(fā)的都是思鄉(xiāng)懷友之情。這一大段直抒其情的詩句,細(xì)加分析層次還是很清楚的!俺选眱删洌苗妰x、莊舄的典故,概寫自己對于故鄉(xiāng)的懷念,接下兩句是感嘆故鄉(xiāng)遼遠(yuǎn)。再下兩句是寫對故鄉(xiāng)的朝思暮想,而后用“旅情初結(jié)緝,秋氣方寂歷”做一小結(jié)。以上八句主要是圍繞著對故鄉(xiāng)的思念展開抒情。雖然直抒胸臆,但詩人能夠借助古人的事跡、故鄉(xiāng)的古跡,把這種感情寫得很具體而且纏綿悱側(cè),如環(huán)不已,倒是非常難得的。“旅情”兩句小結(jié)上述八句,結(jié)得自然,而又落腳于“秋”字,自然地點(diǎn)明了寄詩抒懷的時間,同時拈出“秋”字又自然而然地引出下面兩句對于秋天景色的描寫。“風(fēng)入松下清,露出草間白”,這兩句并非是詩人眼前景物的實(shí)寫,而是意念中的想象,經(jīng)過這樣一寫,加強(qiáng)了詩的藝術(shù)氣氛!扒濉薄鞍住倍謱懗隽饲镲L(fēng)、秋露肅殺、蕭疏的特點(diǎn),選詞煉句極為準(zhǔn)確。也正是受了這種凄清氣氛的影響,才有寂寞、孤獨(dú)之感,于是對故鄉(xiāng)友人的懷念也就更加殷切。全詩至“故人不可見,幽夢誰與適”已經(jīng)點(diǎn)到題目上來,最后交代一筆,進(jìn)一步點(diǎn)出“寄書”的目的在于“慰離析”,意盡而抒情也就從此結(jié)住。

  這首詩從功業(yè)未就寫起,而后抒寫思鄉(xiāng)、懷友之情,一路寫來如訴如泣,恰如一封寄給友人的書信。結(jié)構(gòu)上順著感情的自然發(fā)展,跳躍性并不大。直抒胸臆而語言沒有夸張渲染,想象也未見飛動超人的特色,但感情真摯自然,層次井然,煉詞造句處處貼切。如就詩的風(fēng)格來說,由于是詩人早朝創(chuàng)作,還沒有形成后來那種豪放浪漫的特點(diǎn),但從駕御文字的能力上看,卻完全是一副大家手筆,功力是極堅(jiān)實(shí)的。

  名家點(diǎn)評

  清代王琦《李白詩歌全集

  題解:《唐書·地理志》:淮南道壽州壽春郡,本淮南郡,天寶元年更名!短茣に囄闹尽罚黑w蕤,字太賓,梓州人。開元中召之不赴,有《長短要術(shù)》十卷!侗眽衄嵮浴罚黑w蕤者,梓州鹽亭人,博學(xué)鈐韜,長于經(jīng)世,夫妻俱有節(jié)操,不受交辟。撰《長短經(jīng)》十卷,王霸之道,見行于世!端拇ㄖ尽罚黑w蕤,鹽亭人,隱于梓州郪縣長平山安昌巖,博考六經(jīng)諸家同異,著《長短經(jīng)》十卷,明王霸大略,其文亦《申鑒》、《論衡》之流,凡六十三篇。又注《關(guān)朗易傳》,明皇屢徽之,不就。李白嘗造其廬訪焉。

  清代愛新覺羅·弘歷《唐宋詩醇》

  原選者評:亦是宣城一派,視移病還園,示親屬詩有過之,無不及也。

  楊慎曰:“太白《渡荊門》詩:‘仍連故鄉(xiāng)水萬里送行舟!端腿酥_浮》詩:‘爾去之羅浮,余還憩峨嵋!按嗽姡骸畤T遙天外’四句,皆寓鄉(xiāng)思!

  楊慎曰:“趙蕤,梓州人,精於數(shù)學(xué)。蘇廷頁薦西蜀人才云:‘趙蕤術(shù)數(shù),李白文章。’宋人注李詩遺其事!

書懷原文、賞析及翻譯5

  病起書懷

  病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。

  位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺。

  天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

  出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

  譯文及注釋

  譯文

  病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬松,不受重用只好客居在與之相隔萬里的成都江邊。

  職位低微卻從未敢忘記憂慮國事,即使事情已經(jīng)商定,也要等到有了結(jié)果才能完全下結(jié)論。

  希望天地神靈保佑國家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

  諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

  注釋

  病起:病愈。

  病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

  孤臣:孤立無助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

  忘憂:忘卻憂慮。

  闔(hé )棺:指死亡,詩中意指:蓋棺定論。

  廟社:宗廟和社稷,以喻國家。

  京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國河山”的美好景象。

  出師一表:指三國時期諸葛亮所作《出師表》。

  挑燈:撥動燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

  賞析

  這首詩從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩表達(dá)了詩人的愛國情懷以及憂國憂民之心。

  起句兩句“病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干”敘事、點(diǎn)題,是詩人詩文自身的寫照“紗帽寬”,一語雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官之意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報國之志,也只能身處江湖之遠(yuǎn),客居江邊,無力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。

  三四句“位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺”為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思相近,它的主旨就是熱愛祖國。這兩句使我們看到詩人高尚的人格和一顆忠心愛國的赤子之心。正因?yàn)樵娙斯饷骼诼洹⑿牡靥故,所以他對暫時遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會對一個人做出恰如其分的評價的。但是詩人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國家的大事為己任。

  五六句“天地神靈未廟社,京華父老望和鑾”宕開一筆,抒寫了對國家政局的憂慮同時呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老之望。在這里詩人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈未持國家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。

  最后兩句“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”采用典故抒發(fā)了詩人的`愛國情懷,可收復(fù)河山對于詩人來說毫無辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。

  此詩貫穿了詩人憂國憂民的愛國情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛祖國的偉大精神,揭示了百姓與國家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國”這一傳世警句,是詩人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代愛國志士愛國之心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩中說一個人蓋棺方能論定,表明詩人對前途仍然充滿著希望。

  創(chuàng)作背景

  這首詩是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩。

  “位卑未敢忘憂國”賞析

  “位卑未敢忘憂國”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國的偉大精神,揭示了人民與國家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國,就是憂國。熱愛祖國有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財富、精神財富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國爭得榮譽(yù),維護(hù)祖國統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

書懷原文、賞析及翻譯6

  書懷感事寄梅圣俞

  相別始一歲,幽憂有百端。

  乃知一世中,少樂多悲患。

  每憶少年日,未知人事艱。

  顛狂無所閡,落魄去羈牽。

  三月入洛陽,春深花未殘。

  龍門翠郁郁,伊水清潺潺。

  逢君伊水畔,一見已開顏。

  不暇謁大尹,相攜步香山。

  自茲愜所適,便若投山猿。

  幕府足文士,相公方好賢。

  希深好風(fēng)骨,迥出風(fēng)塵間。

  師魯心磊落,高談羲與軒。

  子漸口若訥,誦書坐千言。

  彥國善飲酒,百盞顏未丹。

  幾道事閑遠(yuǎn),風(fēng)流如謝安。

  子聰作參軍,常跨跛虎韉。

  子野乃禿翁,戲弄時脫冠。

  次公才曠奇,王霸馳筆端。

  圣俞善吟哦,共嘲為閬仙。

  惟予號達(dá)老,醉必如張顛。

  洛陽古郡邑,萬戶美風(fēng)煙。

  荒涼見宮闕,表里壯河山。

  相將日無事,上馬若鴻翩。

  出門盡垂柳,信步即名園。

  嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。

  殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。

  尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。

  青蒼緣萬仞,杳藹望三川。

  花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。

  君吟倚樹立,我醉欹云眠。

  子聰疑日近,謂若手可攀。

  共題三醉石,留在八仙壇。

  水云心已倦,歸坐正杯盤。

  飛瓊始十八,妖妙猶雙環(huán)。

  寒篁暖鳳嘴,銀甲調(diào)鴈弦。

  自制白云曲,始送黃金船。

  珠簾卷明月,夜氣如春煙。

  燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。

  東堂榴花好,點(diǎn)綴裙腰鮮。

  插花云髻上,展簟綠陰前。

  樂事不可極,酣歌變?yōu)閲@。

  詔書走東下,丞相忽南遷。

  送之伊水頭,相顧淚潸潸。

  臘月相公去,君隨赴春官。

  送君白馬寺,獨(dú)入東上門。

  故府誰同在,新年獨(dú)未還。

  當(dāng)時作此語,聞?wù)咭岩廊弧?/p>

  翻譯

  我們剛剛離別一年,竟有了無限的相思之苦。

  這時我才知道,人的一生中,快樂的事情很少,而悲傷的事情很多。

  我每每回憶年輕時候的日子,那時的我還不知道人世如此艱難。

  那時的我放蕩不羈無所阻隔,不拘小節(jié),擺脫了很多束縛。

  我去年(公元1031年)三月來到洛陽,正是春深時節(jié),花兒還沒有凋落。

  龍門青翠,郁郁蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。

  我就在伊水邊見到您,剛剛見到您我的臉上就露出歡笑。

  我們拜謁了大尹錢惟演,一起在香山漫步。

  我感覺十分愜意,就像籠子里的猿猴被放歸山林。

  幕府中有眾多文人,錢惟演愛慕賢德的人才。

  謝絳風(fēng)骨極佳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出凡人。

  尹洙內(nèi)心磊落,喜歡談?wù)撨h(yuǎn)古的傳說與歷史。

  尹言不愛講話,但是背誦起來詩書滔滔不絕。

  富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒有紅。

  王復(fù)喜好清閑悠遠(yuǎn)的生活,和謝安尚未出仕時那樣閑逸風(fēng)流。

  楊子聰擔(dān)任參軍,座駕常常披著破馬鞍。

  張先因脫發(fā)敗頂,在玩樂的時候常常摘下帽子。

  孫延仲才華擴(kuò)大奇崛,非常喜歡作政論文章。

  梅圣俞擅長吟詩,我們都稱其為閬苑仙葩。

  我自號達(dá)老,喝醉時一定像張顛那樣。

  洛陽是千年古都,千家萬戶都像風(fēng)煙一樣美麗。

  宮闕顯得荒涼,城市里外都如河山般壯麗。

  我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。

  走出門垂柳遍布視野,我們在名園中信步。

  我們選取鮮嫩的珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。

  凋謝的花兒灑滿酒杯,楊柳的.飛絮輕拂馬鞍。

  我們看盡清水翠竹,然后爬到嵩山頂峰。

  我們在青山中爬得很高,在霧靄中看盡三川。

  我們在山洞中窺探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。

  你站在樹旁吟詩,我側(cè)著身子醉臥在云朵上面。

  子聰懷疑太陽快要落山,說就像是信手攀援。

  我們一起在三醉石上題詩,在八仙壇停留。

  欣賞流水白云的心已經(jīng)疲倦,我們就一起飲酒作樂。

  歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。

  歌女吹笙非常動聽,歌女彈琴十分悅耳。

  我自己為笙簫曲作上歌詞,并送她了大酒杯。

  珠簾卷著明月,夜氣就像春天的云煙。

  燈光將花兒染成粉色,酒讓臉泛紅。

  東堂的石榴花開得正好,將裙腰點(diǎn)綴得鮮艷。

  我在云髻上插一朵花,在綠樹陰前鋪開墊子。

  快樂的事情不能達(dá)到,宴酣的歌聲變?yōu)榘@。

  錢惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當(dāng)節(jié)度使。

  我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。

  臘月的時候相公離開,接著您進(jìn)京參加禮部會考。

  我送您到白馬寺,您一個人騎行進(jìn)了東上門。

  舊時的宮府中還有誰與我同在,新年時只有我沒有歸還。

  這時我寫下這首詩篇,聽的人都依依不舍。

  注釋

  梅圣俞:即梅堯臣,字圣俞。

  無所閡:無可阻擋。

  落魄:不拘小節(jié)。

  大尹:州府長官,此處指錢惟演。

  愜:滿足。

  投:放。

  幕府:地方軍政掌管的官署,這里指錢惟演的府署。

  相公:指錢惟演。

  迥出:遠(yuǎn)出。

  王霸:王道和霸道。

  吟哦:指作詩。

  閬仙:神仙。

  相將:相隨。

  淥:清澈。

  緣:攀援。

  杳靄:遠(yuǎn)處的云氣。

  竇:山洞。

  欹云眠:側(cè)身睡在云朵上面。

  飛瓊:侑酒的歌女。

  云髻:高高的發(fā)髻。

  簟:竹席。

  潸潸:不斷流淚的樣子。

  依然:同依依,依戀不舍。

  創(chuàng)作背景

  這首五言排律是歐陽修于宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩創(chuàng)作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識郊游,后來梅堯臣返回都城,離開作者。青年歐陽修因懷念知心朋友梅堯臣,寫下這一篇憶舊之作。

  賞析

  全詩可以分為三大段。開頭四句為第一段,這是全詩的一個“總帽”,它點(diǎn)名了題目中“感事”的內(nèi)容是“幽憂”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽修感受到人生在世“少樂多悲患”——這也就是本片的寫作緣由。

  從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬于第二大段。這一段是全詩的主要部分。詩人歐陽修在這一部分中回憶過去,寫了一年前青年朋友們相聚的時候的無窮樂事,以此回應(yīng)第一段中“少樂多悲患”這句中的“樂”字。這一大段又可以分為四個層次:開頭,作者寫與朋友們初識初聚的經(jīng)過,以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對每一位朋友的印象;第三,作者寫與朋友探幽訪勝時的樂趣;第四,作者寫歌舞宴樂的歡快場面。如此層層鋪敘,步步推進(jìn),作者將西京留守府的青年才子們的賞心樂事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩人歐陽修有意以樂景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時的快樂,正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。

  第三大段從“樂事不可及”到全詩結(jié)束,共有十四句。詩人歐陽修寫“酣歌變?yōu)閲@”,以抒發(fā)朋友離散后自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽之會的另一位友人張先所寫的《張子野墓志銘》中所說的:“知世之賢豪不常聚,而交游之難為可惜也!

  這首詩是一首以敘事為主,寫景抒情,并兼帶議論的長詩。該詩描繪了宋仁宗時期一批朝氣蓬勃、充滿自信的青年文學(xué)家的群體形象,展示了那一時期文人薈萃的歷史生活畫卷,對后人了解當(dāng)時文化特征和文壇風(fēng)氣有認(rèn)識價值。

書懷原文、賞析及翻譯7

  原文

  得道無古今,失道還衰老。

  自笑鏡中人,白發(fā)如霜草。

  捫心空嘆息,問影何枯槁?

  桃李竟何言,終成南山皓。

  翻譯

  得道便無所謂古今,失道終不免會衰老。

  自照自笑鏡中之人,滿頭白發(fā)就像霜草。

  捫心空自嘆息,我的形影為何這般枯槁?

  桃李何必多言,早晚會贊成商山四皓。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)詩中“自笑鏡中人,白發(fā)如霜草”句意來看,此詩當(dāng)為李白暮年之作。詹锳先生《李白詩文系年》等書將此詩系于唐代宗寶應(yīng)元年(762年)。

  賞析

  此詩共八句,可分三個部分:發(fā)端——覽鏡——書懷。

  開頭兩句為第一部分。開篇不直接入題,也無驚人之語,甚至有些過于平靜,出人意外。似乎詩人是在漫不經(jīng)心地講述一個被人們普遍接受的道理:修道成仙的人自然是長生不老,反之,那些凡夫俗子轉(zhuǎn)眼就會走向生命的最后歷程。這兩句詩看似對道教的肯定,實(shí)則是對道教的挖苦。全詩也就由此而引起的。

  中間四句為第二部分。在這一部分,詩人緊扣開篇的“衰老”二字,以自己為例證,寫覽鏡之所見;深深的自嘲和自責(zé),形成對報國無門、濟(jì)世無路的現(xiàn)實(shí)的尖刻揭露和批判。李白從來崇尚道教,理應(yīng)是“得到”之人,可是到頭來,依然“白發(fā)如霜草”!白孕Α币痪渑e重若輕,接法飄逸,可以說是對自己迷信道教的徹底否定!翱铡薄昂巍倍謱懕M了詩人內(nèi)心深處的極端痛苦!白孕Α薄皰行摹薄皣@息”“問影”幾個連續(xù)動作則把詩人覽鏡時的心理活動、外貌特征和神態(tài)舉止活脫脫地展現(xiàn)在讀者面前,儼然是作者晚年的一幅形神兼?zhèn)涞淖援嬒瘛?/p>

  最后兩句為第三部分。詩人活用了兩個典故。詩人變“桃李不言”為“桃李竟何言”,是憤激之辭:我縱有才能,卻沒有施展的機(jī)會,又有什么可說的呢?詩人贊賞“商山四皓”,是希冀自己能像四皓一樣,能為國家貢獻(xiàn)出自己的余熱。兩個典故的'活用,寫出了不合理制度下,杰出人才的悲劇結(jié)局,反映了詩人“天生我材必有用”的堅(jiān)強(qiáng)信念、對邪惡勢力的殊死抗?fàn)幒褪钢静挥宓恼螣崆椤?/p>

  全詩通篇并無華麗詞句,而僅僅是以議論為主,間以聲、色、形、態(tài)的逼真刻畫,實(shí)在而不板滯,悲愴而不消沉,恰如水晶世界,直露、透徹;又似一片冰心,清冷、光明。其感人之處,全在于人格的力量和深刻的內(nèi)涵。

書懷原文、賞析及翻譯8

  冬夜書懷

  冬宵寒且永,夜漏宮中發(fā)。

  草白靄繁霜,木衰澄清月。

  麗服映頹顏,朱燈照華發(fā)。

  漢家方尚少,顧影慚朝謁。

  翻譯

  冬天夜晚冷又長,宮中傳出更鼓響。

  白草茫茫蒙濃霜,木葉蕭疏冷月朗。

  華服映我衰頹容,紅燈照我白發(fā)蒼。

  正當(dāng)朝廷尚年少,上朝不禁顧影傷。

  注釋

  永:長。

  夜漏:漏,漏壺,古計時器。此處夜漏是指報更的鼓聲,即漏鼓。

  靄:霜霧迷茫的樣子。澄,澄清明朗的樣子。

  尚少:用漢代顏駟不遇的典故。謂老于郎署,喻為官久不升遷。

  創(chuàng)作背景

  此詩大約作于天寶元年(742年)前后。李林甫當(dāng)政時,王維作為張九齡起用之人,因而在政治上受到壓抑,眼見年華流逝,老之將至,卻依然位居人下,而那些投靠李林甫的年輕無行文人卻青云直上,心中不勝感慨,而作此詩。

  賞析

  本詩借景抒情,以冬夜的肅殺襯托自己途失意的蕭索。又以麗服、朱燈與頹顏、華發(fā)的對比,表現(xiàn)詩人無奈的遲暮心情。

  不是真寫自己老邁無用,顧影自慚,而是寫自己不受重用,與執(zhí)政者的心意相左。王維早在天寶十一年即為吏部郎中,而至天寶末,轉(zhuǎn)為給事中,官階并未升遷。據(jù)《舊唐書·李垣傳》:“楊國忠秉政,郎官不附己者悉出于外!碑(dāng)時,被排擠出朝廷的有“尚書十?dāng)?shù)公”,而同時啟用了一批歸附于楊國忠的年輕人。王維雖未外調(diào),但給事中是諫官,在楊國忠一手遮天的極權(quán)統(tǒng)治下,可謂無言可進(jìn),無言可采。詩人的孤獨(dú)與苦悶之情,只能在詩中作委婉的流露。

  天寶年問,李林甫和楊國忠先后當(dāng)政,王維對這兩個反動腐朽的.政治集團(tuán)都有所認(rèn)識,不愿同流合污,但既然在朝為官,也不能不與其敷衍周旋。詩人內(nèi)心極其苦悶,身在朝廷,心存山野。在這首詩中,他嘆老嗟卑,慚愧無用,卻隱隱地流露出對當(dāng)朝援引朋黨、年少競進(jìn)的不滿。詩從他人值省中起筆,寫寒夜漫長,漏滴聲聲,宮外草白霜凝,木衰月清。這蕭條冷寂的冬夜景色,更加強(qiáng)了詩人的遲暮之感。五六句自繪其形,麗服與衰顏、朱燈與華發(fā)相互映照,對比鮮明。言簡韻促,寓慨深沉。

書懷原文、賞析及翻譯9

  病起書懷原文

  病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。

  位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺。

  天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

  出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

  翻譯/譯文

  病體羸弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤身一人遠(yuǎn)離京城,客居江干。

  雖然職位低微,卻從未敢忘記憂慮國事,(人)要死后才能蓋棺定論的。

  (期望)天地神靈佑護(hù)國家社稷,北方父老都在企盼著君主(出征)。

  《出師表》傳世之作,忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還在挑燈細(xì)細(xì)品讀。

  注釋

  江干:江邊。

  闔棺:蓋棺。

  廟社:宗廟社稷,指國家朝廷。

  和鑾:天子的`車駕。

  賞析/鑒賞

  “位卑未敢忘憂國”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國的偉大精神,揭示了人民與國家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國,就是憂國。熱愛祖國有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財富、精神財富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國爭得榮譽(yù),維護(hù)祖國統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

  這一首詩,也因?yàn)椤拔槐拔锤彝鼞n國,事定猶須待闔棺”一舉而有名。顯然是因?yàn)檫@句話不僅體現(xiàn)了作者愛國、有責(zé)任心的高尚品質(zhì),也是對我們每一個對責(zé)任二字的看法的一種詮釋。

書懷原文、賞析及翻譯10

  京口月夕書懷

  山風(fēng)吹酒醒,秋入夜燈涼。

  萬事已華發(fā),百年多異鄉(xiāng)。

  遠(yuǎn)城江氣白,高樹月痕蒼。

  忽憶憑樓處,淮天雁叫霜。

  古詩簡介

  《京口月夕書懷》是宋末愛國詩人林景熙創(chuàng)作的一首五律。此詩抒發(fā)了詩人長期飄泊在外,年老旅居他鄉(xiāng)的孤獨(dú)悲涼之情。作者感慨時光老去,年華不再,并把感情寫得含而不露。詩歌運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,語句清健而感情蒼涼,有杜律精神。

  翻譯/譯文

  酒樓獨(dú)酌,大醉,不禁伏案沉沉睡去,許久才朦朧醒來,清冽的山風(fēng)帶來陣陣寒意。畢竟是秋天了,天還沒入夜,涼氣已經(jīng)逼人,環(huán)看四周,冷冷清清,一片昏暗,只有店伙剛掌上的燭火在風(fēng)中散發(fā)著昏黃搖曳的微光;叵攵嗄陙盹柦(jīng)世事,歷盡滄桑,雖有凌云壯志,卻命運(yùn)多舛,大半輩子在異鄉(xiāng)奔波勞碌,到頭來卻只換得兩鬢蒼蒼。憑窗而望,大江橫流,暮色蒸騰,遠(yuǎn)處的京口城也變得影影綽綽,看不分明,只有窗邊樹梢上剛露出的一彎新月遠(yuǎn)遠(yuǎn)地懸在蒼暮的天上。低下頭來,呆呆地看著杯中殘酒,若有所思,忽然耳邊傳來一陣南歸大雁的啼聲,讓我回過神來。哎!故鄉(xiāng)!

  注釋

 、啪┛冢航窠K鎮(zhèn)江。月夕:月夜;有時特指農(nóng)歷八月十五日。

 、迫A發(fā):花白的頭發(fā)。蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》:“故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。”

 、窃潞郏涸掠,月光。

  賞析/鑒賞

  創(chuàng)作背景

  林景熙老家在溫州平陽,此詩是他轉(zhuǎn)徙京口(今江蘇鎮(zhèn)江)時的感懷之作。從這首詩在《白石樵唱》中的位置和詩中的“華發(fā)”“百年”等詞句看,應(yīng)當(dāng)是宋亡之后的作品。詩人一生漂泊。大約在元大德二年(1298年)前后,詩人從故鄉(xiāng)出發(fā),至杭州、蘇州、潤州等地旅行。詩人到達(dá)京口時正值深秋,回想自己長期飄泊在外,年老而不回家,不禁悲從中來,于是寫下了這首詩篇。

  作品鑒賞

  年老漂泊,是人生途中最難堪的境遇之一,尤其是在自己功業(yè)無成,國破家殘之后,如果再碰上衰颯的秋天,面對衰敗的景象,凄涼酸楚的情懷就難以抑制了。杜甫有句云:“萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺。”(《登高》)便是這種特殊的感情和典型環(huán)境相統(tǒng)一的范例。林景熙此詩在景物的描寫上,頗有杜意。

  詩以“山風(fēng)吹酒醒”開端,用“淮天雁叫霜”煞尾,略去了飲酒前的苦惱,也不寫借酒澆愁的衷腸,只用酒醒后一剎那間的所見、所想、所憶來抒發(fā)郁結(jié)在胸中的愁緒,深得含蓄蘊(yùn)藉之致。首聯(lián)寫初醒,山風(fēng)、秋、夜、燈、涼都是室內(nèi)所感覺到的。在這兩句詩的背后,可以清晰地看見一位深夜對孤燈而悶坐的詩人形象。頷聯(lián)是初醒時所想:“萬事”而使生白發(fā),可見事事皆不如意;百年又“多”在異鄉(xiāng),可見長期漂泊生涯之艱苦——這是全詩中最為明確地披露了作者心跡的兩句,于此詩人非常成功地運(yùn)用了含而不露的藝術(shù)手法。頸聯(lián)是所見。上句寫平視,由于在夜晚,因而遠(yuǎn)城的方向只有一片“江氣”;下句寫仰望,因?yàn)樘炜赵普陟F罩,所以樹梢頭唯存一點(diǎn)“月痕”——這里,作者用“江”、“白”、“痕”、“蒼”等字把左右上下寫得混沌一片,既符合當(dāng)時的時令天氣,又符合詩人酒方醒時朦朧的視覺,更符合他蒼涼迷茫的`內(nèi)心世界,顯示了作者駕馭語言的功力。尾聯(lián)寫所憶,是對白天登樓情景的回想!把恪焙汀八蓖瑯邮菭咳乔樗贾,末句以“雁叫霜”戛然而止,一方面是對飲酒前情緒的暗示,另一方面,這種“欲說還休”的寫作方法意在啟發(fā)讀者的遐想。

  這首詩以酒微醒時身邊事物發(fā)端,繼寫清醒后對燈感懷,再寫為擺脫苦悶而抬頭時所見,又由仰首望天聯(lián)想到入醉前登樓所見的水天一色的長淮,寫得自然連貫、首尾完整。在手法的運(yùn)用上,此詩采用了虛實(shí)結(jié)合的手法來寫“涼”:用“秋夜”、“山風(fēng)”、江氣寫天氣之涼,這是實(shí)寫;用生白發(fā)、居他鄉(xiāng)、憶霜天寫心境之涼,這是虛寫。此外,詩句結(jié)構(gòu)特殊,也是這首詩的一個顯著特點(diǎn)。比如第二、三、四、八各句,就都不是按照漢語句于的通常結(jié)構(gòu)方式組成的。這種特殊句型的采用,不但能在有限的字句中匯入豐富的事物,使這些事物間產(chǎn)生各種巧妙的聯(lián)系,而且使詩句搖曳多姿,形成一種峭拔清雋的風(fēng)格。

書懷原文、賞析及翻譯11

  病起書懷 宋朝 陸游

  病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。

  位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺。

  天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

  出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

  《病起書懷》譯文

  病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬松,不受重用只好客居在與之相隔萬里的成都江邊。

  職位低微卻從未敢忘記憂慮國事,即使事情已經(jīng)商定,也要等到有了結(jié)果才能完全下結(jié)論。

  希望天地神靈保佑國家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

  諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

  《病起書懷》注釋

  病起:病愈。

  病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

  孤臣:孤立無助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

  忘憂:忘卻憂慮。

  闔(hé )棺:指死亡,詩中意指:蓋棺定論。

  廟社:宗廟和社稷,以喻國家。

  京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國河山”的美好景象。

  出師一表:指三國時期諸葛亮所作《出師表》。

  挑燈:撥動燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

  《病起書懷》賞析

  這首詩從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表不結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩表達(dá)了詩人的國國情懷以及憂國憂民只心。

  起句兩句“病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干”敘事、點(diǎn)題,是詩人詩文自身的`寫照“紗帽寬”,一語雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官只意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報國只志,也只能身處江湖只遠(yuǎn),客居江邊,無力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。

  三四句“位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺”為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思如近,它的主旨就是熱國祖國。這兩句使我們看到詩人高尚的人格和一顆忠心國國的赤子只心。正因?yàn)樵娙斯饷骼诼、心地坦蕩,所以他對暫時遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會對一個人做出恰如其分的評價的。但是詩人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國家的大事為己任。

  五六句“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”宕開一筆,抒寫了對國家政局的憂慮同時呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老只望。在這里詩人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。

  最后兩句“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”采用典故抒發(fā)了詩人的國國情懷,可收復(fù)河山對于詩人來說毫無辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世只作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。

  此詩貫穿了詩人憂國憂民的國國情懷,表現(xiàn)了中華子民熱國祖國的偉大精神,揭示了百姓與國家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國”這一傳世警句,是詩人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代國國志士國國只心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩中說一個人蓋棺方能論定,表明詩人對前途仍然充滿著希望。

  “位卑未敢忘憂國”賞析

  “位卑未敢忘憂國”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國的偉大精神,揭示了人民與國家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國,就是憂國。熱愛祖國有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財富、精神財富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國爭得榮譽(yù),維護(hù)祖國統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

  《病起書懷》創(chuàng)作背景

  這首詩是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩。