- 別詩原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
別詩原文及賞析(實(shí)用)
原文:
骨肉緣枝葉,結(jié)交亦相因。
四海皆兄弟,誰為行路人。
況我連枝樹,與子同一身。
昔為鴛和鴦,今為參與辰。
昔者長相近,邈若胡與秦。
惟念當(dāng)乖離,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一樽酒,欲以贈(zèng)遠(yuǎn)人。
愿子留斟酌,敘此平生親。
黃鵠一遠(yuǎn)別,千里顧徘徊。
胡馬失其群,思心常依依。
何況雙飛龍,羽翼臨當(dāng)乖。
幸有弦歌曲,可以喻中懷。
請為游子吟,泠泠一何悲。
絲竹厲清聲,慷慨有余哀。
長歌正激烈,中心愴以摧。
欲展清商曲,念子不得歸。
俯仰內(nèi)傷心,淚下不可揮。
愿為雙黃鵠,送子俱遠(yuǎn)飛。
結(jié)發(fā)為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嬿婉及良時(shí)。
征夫懷往路,起視夜何其?
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰(zhàn)場,相見未有期。
握手一長嘆,淚為生別滋。
努力愛春華,莫忘歡樂時(shí)。
生當(dāng)復(fù)來歸,死當(dāng)長相思。
燭燭晨明月,馥馥秋蘭芳。
芬馨良夜發(fā),隨風(fēng)聞我堂。
征夫懷遠(yuǎn)路,游子戀故鄉(xiāng)。
寒冬十二月,晨起踐嚴(yán)霜。
俯觀江漢流,仰視浮云翔。
良友遠(yuǎn)別離,各在天一方。
山海隔中州,相去悠且長。
嘉會(huì)難再遇,歡樂殊未央。
愿君崇令德,隨時(shí)愛景光。
賞析:
《別詩》相傳為蘇武和李陵相贈(zèng)答的五言詩,但據(jù)考證不是,真正作者已不可考,產(chǎn)生時(shí)期大致都在東漢末年。這些詩大都寫朋友、夫婦、兄弟之間的離別,故總題為《別詩》。
組詩其一:“骨肉緣枝葉……”
【簡析】:
這首是送別兄弟的詩,從平日的恩情說到臨別的感想,再說到餞送的意思。
【注解】:
骨肉:指兄弟。首句以葉之緣枝而生比喻兄弟骨肉天然相親。
因:親。這句是說結(jié)識朋友也是相親的。
四海之內(nèi)皆為兄弟:語出《論語》“四海之內(nèi)皆為兄弟”的話。此二句是說天下的人誰都不是漠不相關(guān)的陌路人。
連枝樹:即“連理樹”,不同根的兩樹枝或干連生為一名為連理。通常用連理樹喻夫婦,這里用來喻兄弟。
參、辰:二星名,參星居西方,辰星(又名商星)居?xùn)|方,出沒兩不相見。
邈:遠(yuǎn)。
胡與秦:猶言外國和中國。當(dāng)時(shí)西域人稱中國為“秦”。以上四句是說往日形跡親近,今后就疏遠(yuǎn)了。
乖:暌別。
恩情:此句言情誼比平時(shí)更覺不同,平時(shí)情誼固然深厚,臨別更覺難舍。
鹿鳴:《詩經(jīng)·小雅》有《鹿鳴》篇,是宴賓客的詩,以“呦呦鹿鳴,食野之蘋(蒿類)”起興,是以鹿得食物呼喚同類比喻燕樂嘉賓。
樽:酒器。
斟酌:用勺舀酒。結(jié)尾四句是說這一樽酒本為贈(zèng)遠(yuǎn)人用的,現(xiàn)在希望你再留一會(huì)兒酌飲此酒。
組詩其二:“黃鵠一遠(yuǎn)別……”
【簡析】:
這是客中送客的詩。前幅連用比喻表示臨別依依,中幅借描寫弦歌的音響說明人心的情緒,后幅直寫傷感,仍用比喻作結(jié)。
【注解】:
依依:戀戀不舍。以上四句言鳥獸分別尚不免懷顧戀之情。
飛龍:龍是傳說中的神物(蛇身,有四足,爪象狗的爪,有馬的頭鬃和尾,有鹿的角、魚的鱗和須),能飛行。其中有一種有翼的,象飛鳥。這里是以飛龍喻作者送別的朋友和他自己。
喻中懷:曉示心懷。
游子吟:琴曲。《琴操》云:“楚引者,楚游子龍丘高出游三年,思?xì)w故鄉(xiāng),望楚而長嘆。故曰楚引!薄队巫右鳌坊蛟S就是指此曲。因?yàn)槭强椭兴涂,《游子吟》正可以表示主客兩方的情懷?/p>
泠泠:形容音韻清。
絲竹:“絲”,指用絲弦的樂器,如琴瑟。“竹”,指竹制的樂器,如簫管。這里“絲竹”是偏義復(fù)詞,上文只提到弦歌,有絲無竹。
厲:強(qiáng)烈。
長歌:樂府歌有《長歌行》,又有《短歌行》,據(jù)《樂府解題》,其分別在歌聲的長短。長歌是慷慨激烈的,短歌是微吟低徊的。
展:重(平聲)。
清商曲:是短歌而不是長歌。曹丕《燕歌行》:“援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長!
念子不得歸:是說我雖想念你而不能隨你同歸。以上四句是說長歌之后續(xù)以短歌,以寫心中激烈的傷痛。
組詩其三:“結(jié)發(fā)為夫妻……”
【簡析】:
這一首是征夫辭家留別妻的詩。大意先述平時(shí)的恩愛,次說臨別難舍,最后囑來日珍重。
【注解】:
結(jié)發(fā):指男女初成年時(shí)。男子二十歲束發(fā)加冠,女子十五歲束發(fā)加笄表示成年,通稱結(jié)發(fā)。
同枕席:指成為夫婦。
燕婉:歡好貌。以上二句是說良時(shí)的燕婉不能再得,歡娛只有今夜了。
懷往路:惦著走上旅途。
夜何其(音基):《詩經(jīng)·庭燎》云:“夜如何其?”這里用《詩經(jīng)》成語!捌洹,語尾助詞,猶“哉”。
參辰皆沒:言天將明。
行役:應(yīng)役遠(yuǎn)行。
滋:多。
春華:喻少壯時(shí)期。
組詩其四:“燭燭晨明月……”
【簡析】:
這一首是從中州送友南去的詩。起頭六句寫將別時(shí)的光景。次四句預(yù)計(jì)行人的路程。以下八句言別后山川阻隔,嘉會(huì)難再,應(yīng)珍重目前的歡聚。
【注解】:
燭燭:明貌。
馥馥:芳香。
游子:指行人,也可能是指作者自己。如果是作者自謂,這篇就是客中送客的詩。
江漢:長江和漢水。以上四句是說預(yù)計(jì)年終行人已到達(dá)江漢之間了。
山海:可以是泛說,猶言山川;也可以是實(shí)指,近人逯欽立《漢詩別錄》引東漢、魏、晉人的話說明當(dāng)時(shí)人常用“山!敝父敖恢菟(jīng)的艱險(xiǎn),山指五嶺,海指南海。依此說,這詩中的行人要去的地方還不止于江漢而是遠(yuǎn)達(dá)交州。
中州:指古豫州(今河南省地),因其居九州之中。
未央:未盡。這句是說現(xiàn)在欲別未別,歡樂還未盡。
景光:猶“光陰”。
【別詩原文及賞析】相關(guān)文章:
別詩原文及賞析02-27
雪詩原文及賞析12-18
魯迅的詩原文賞析12-19
南浦別原文翻譯及賞析12-17
別老母原文翻譯及賞析12-18
就義詩原文翻譯及賞析12-17
《秋日詩》原文賞析及翻譯12-18
《搗衣詩》原文賞析02-27
山中雜詩原文及賞析02-27
別云間原文翻譯及賞析12-17