- 相關推薦
《過嶺》原文
《過嶺》原文1
遙同杜員外審言過嶺沈佺期
天長地闊嶺頭分,去國離家見白云。
洛浦風光何所似,崇山瘴癘不堪聞。
南浮漲海人何處,北望衡陽雁幾群。
兩地江山萬馀里,何時重謁圣明君。
【作者簡介】
沈佺期,字云卿,相州內(nèi)黃人。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉(zhuǎn)考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安后,訖江左,詩律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密,及佺期與宋之問,尤加靡麗。回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文,學者宗之,號為沈宋。語曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩三卷。
《遙同杜員外審言過嶺》是沈佺期和杜審言之詩。杜審言,字必簡,初唐詩人,杜甫的祖父,因曾任膳部員外郎故又稱杜員外兩人都于公元705年(神龍元年)流放嶺南。審言先起程過大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。佺期《初達驩州》詩中說:“流子一十八,命予偏不偶。詩人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動人氣韻流暢的詩篇。觸景生情而作“遙同過嶺”的和詩。這首詩寫得情景交融,哀而不怨,流利曉暢,是初唐七律的佳制。
【注釋】
①本詩是沈佺期和杜審言之詩。兩人都于公元705年被流放嶺南。審言先起程過大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。
、诼迤郑郝逅疄I,這里指唐東都洛陽。
【譯文】
山嶺是廣闊天空與大地的分界,遠離故鄉(xiāng)只看得到無邊的白云。洛水兩岸風光何其美麗,這里的重山霧瘴難以忍受。你可渡過那風高浪急的南海,北邊歸去衡陽的大雁陣陣。兩地間隔著遙遠的距離,何時才能面圣明君[呢?
【創(chuàng)作背景】
詩人被流放到“天長地闊”的嶺南,友人不知“人何處”,嶺南京城相隔“萬余里”,內(nèi)心無限愁苦,但未見詩人表現(xiàn)得痛苦不堪,絕望怨恨,而以“何時重謁圣明君”一句收尾,表達了思念君王的赤誠,節(jié)制了悲傷的情感。
【作品鑒賞】
首聯(lián)即切題“過嶺”!疤扉L地闊嶺頭分,去國離家見白云”,是描寫過大庾嶺的情景。詩人離開京城長安,長途跋涉,好不容易才來到大庾嶺上,頓感天長地闊,宇宙之閎渾無窮。然而這腳下的山嶺卻是個分界線,過了嶺就是“蠻荒”之地風土人情大不一樣了。此時詩人不免產(chǎn)生“去國離家”將為“異域之人”的感嘆,覺得自己如同那天空飄浮不定的云朵,不知去往哪里!耙娫瓢住,是詩人對嶺南的第一個印象和感受。我國古代詩歌中“白云”和“游子”有某種聯(lián)系,如“浮云游子意”等。詩人利用這傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,以自然澹遠之景表現(xiàn)游子濃郁的深情。
頷聯(lián)寫景,以對比的`鏡頭,淋漓盡致地抒發(fā)思國懷鄉(xiāng)的感情。詩人回憶自己家鄉(xiāng)美麗的風光,想象崇山可怕的濕熱蒸郁之氣,兩相對比,倍覺凄苦。
頷聯(lián)承“去國離家”,上句抒寫對京洛風光的眷戀,下句言置身大庾嶺頭時百感交集的情懷!奥迤帧保绰逅疄I,這里指唐東都洛陽。風光,即風物。武則天執(zhí)政時期,詩人經(jīng)常侍奉武后及其臣僚們于洛陽。作為唐王朝的東都,洛陽的風物之盛,自然是詩人親歷目睹過的。如今,詩人站在大庾嶺上,行將踏上瘴氣彌漫的南國之地,不免產(chǎn)生生死難卜,今非昔比的感慨和帳惘。
頸聯(lián)轉(zhuǎn)為懷友,“南浮漲海人何處,北望衡陽雁幾群”,上句中的人指杜審言,意思是說:南海風高浪急,你可平安地渡過去了嗎?是否已到達了峰州呢!下句“北望”似說自己,又似與朋友談心;看那鴻雁到了衡陽就不用再向南飛了,待春暖花開就可返回故里。言外之意是:我們還不如雁,只能繼續(xù)行役向南,歸期無望。“幾群”含意豐富,耐人尋味:那鴻雁且能“大小相從”,有群伴兒。而你我則分飛天涯,孤苦伶仃,要是我倆能像雁兒一樣作伴就好了。這句詩抒發(fā)不堪回首的孤寂之情,進一步表達對杜審言的深刻思念。
尾聯(lián)回應首聯(lián),婉轉(zhuǎn)地表達了盼赦的愿望!皟傻亟饺f余里,何時重謁圣明君”,是寫京都長安與嶺南流放地之間雖然山重水復相距萬里,但隔山隔水,隔不住思念君王的心。詩人所日夜盼望的是再拜見賢明君王的那一天。這聯(lián)詩的遣詞煉意很精妙,既表達了思念君王之赤誠,又沒有諂媚阿諛之意味。將此聯(lián)與前幾聯(lián)合讀,同情之心便油然而生。沈佺期的七律,素來被認為高華典重,但此詩卻不同于那些應制之作。它體現(xiàn)出了“樸厚自是初唐風氣”。(《載酒園詩話又編》)《圍爐詩話》亦評說道:“詩乃心聲,心由境起,境不一則心亦不一,言心之詞,豈能盡出于高華典重哉!”詩人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動人氣韻流暢的詩篇。
《過嶺》原文2
重陽日過仙霞嶺
清·金棨
五年三度嶺,此度恰重陽。
正好登高會,誰憐在異鄉(xiāng)。
遙天賓雁入,細雨客衣涼。
憶昨中秋節(jié),團欒侍北堂。
《重陽日過仙霞嶺》的作者
金棨,生卒年不詳,字戟門,號素中。安徽休寧人。清乾隆五十九年(1794年)任泰安知府,官至濟南知府。金棨在泰安任職期間,發(fā)起重修三賢祠,并植樹造林,三年中與山東布政使康基田共同主持植柏2。3萬余株。同時,主持編纂《泰山志》一書。
金棨傾慕泰山勝跡,常于政務之暇,緩帶輕裝,登覽泰山,遍游名勝。為修《泰山志》,他“遠考典章,近征文獻”,歷時4載,于嘉慶三年(1798年)完成全部書稿!短┥街尽啡珪20卷,其中《紀》3卷、《圖》1卷、《志》10卷、《記》5卷、《敘錄》1卷。內(nèi)容豐富,體例完善。清體仁閣大學士阮元給予很高的評價:“序述賅備,體例謹嚴,兼史家之三長,……為岱宗勒成一史!
《泰山志》脫稿后,金棨調(diào)任濟南而未能及時刊行。其后,金棨以“親老告養(yǎng)”辭官,僑居常州,依然以終成《泰山志》為己任。嘉慶十三年(18xx年),他出資刊印書稿,制成書版433片,貯8箱,委托常州知府轉(zhuǎn)發(fā)泰安,交岱廟道人收藏,被后世傳為佳話。
《過嶺》原文3
遙同杜員外審言過嶺
沈佺期
天長地闊嶺頭分,
去國離家見白云。
洛浦風光何所似,
崇山瘴癘不堪聞。
南浮漲海人何處,
北望衡陽雁幾群。
兩地江山萬余里,
何時重謁圣明君。
沈佺期詩鑒賞
《遙同杜員外審言過嶺》是沈佺期和杜審言之詩。
杜審言,字必簡,初唐詩人,杜甫的祖父,因曾任膳部員外郎故又稱杜員外兩人都于神龍初年(705)流放嶺南。審言先起程過大庾嶺去峰州(今越南境內(nèi)),佺期隨后也過大庾嶺去驩州(今廣西崇左縣)。佺期《初達驩州》詩中說:“流子一十八,命予偏不偶。
配遠天遂窮,到遲日最后!庇纱丝赏浦獊缙谠谖催^嶺之前已收到了審言的“過嶺”詩。當自己來到大庾嶺時,觸景生情而作“遙同過嶺”的和詩。這首詩寫得情景交融,哀而不怨,流利曉暢,是初唐七律的佳制。
首聯(lián)即切題“過嶺”!疤扉L地闊嶺頭分,去國離家見白云”,是描寫過大庾嶺的情景。詩人離開京城長安,長途跋涉,好不容易才來到大庾嶺上,頓感天長地闊,宇宙之閎渾無窮。然而這腳下的山嶺卻是個分界線,過了嶺就是“蠻荒”之地風土人情大不一樣了。此時詩人不免產(chǎn)生“去國離家”將為“異域之人”
的感嘆,覺得自己如同那天空飄浮不定的云朵,不知去往哪里。“見云白”,是詩人對嶺南的第一個印象和感受。我國古代詩歌中“白云”和“游子”有某種聯(lián)系,如“浮云游子意”等。詩人利用這傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,以自然澹遠之景表現(xiàn)游子濃郁的深情。
頷聯(lián)寫景,以對比的鏡頭,淋漓盡致地抒發(fā)思國懷鄉(xiāng)的感情。詩人回憶自己家鄉(xiāng)美麗的風光,想象崇山可怕的濕熱蒸郁之氣,兩相對比,倍覺凄苦。
頷聯(lián)承“去國離家”,上句抒寫對京洛風光的眷戀,下句言置身大庾嶺頭時百感交集的情懷。“洛浦”,即洛水之濱,這里指唐東都洛陽。風光,即風物。武則天執(zhí)政時期,詩人經(jīng)常侍奉武后及其臣僚們于洛陽。
作為唐王朝的東都,洛陽的風物之盛,自然是詩人親歷目睹過的。如今,詩人站在大庾嶺上,行將踏上瘴氣氵彌漫的.南國之地,不免產(chǎn)生生死難卜,今非昔比的感慨和帳惘。
頸聯(lián)轉(zhuǎn)為懷友,“南浮漲海人何處,北望衡陽雁幾群”,上句中的人指杜審言,意思是說南海風高浪急,你可平安地渡過去了嗎?是否已到達了峰州呢!
下句“北望”似說自己,又似與朋友談心;看那鴻雁到了衡陽就不用再向南飛了,待春暖花開就可返回故里。言外之意是,我們還不如雁,只能繼續(xù)行役向南,歸期無望!皫兹骸焙庳S富,耐人尋味,那鴻雁且能“大小相從”,有群伴兒。而你我則分飛天涯,孤苦伶仃,要是我倆能像雁兒一樣作伴就好了。這句詩抒發(fā)不堪回首的孤寂之情,進一步表達對杜審言的深刻思念。
尾聯(lián)回應首聯(lián),婉轉(zhuǎn)地表達了盼赦的愿望!皟傻亟饺f余里,何時重謁圣明君”,是寫京都長安與嶺南流放地之間雖然山重水復相距萬里,但隔山隔水,隔不住思念君王的心。詩人所日夜盼望的是再拜見賢明君王的那一天。這聯(lián)詩的遣詞煉意很精妙,既表達了思念君王之赤誠,又沒有諂媚阿諛之意味。將此聯(lián)與前幾聯(lián)合讀,同情之心便油然而生。
沈佺期的七律,素來被認為高華典重,但此詩卻不同于那些應制之作。它體現(xiàn)出了“樸厚自是初唐風氣”。(《載酒園詩話又編》)《圍爐詩話》亦評說道:“詩乃心聲,心由境起,境不一則心亦不一,言心之詞,豈能盡出于高華典重哉!”詩人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動人氣韻流暢的詩篇。
《過嶺》原文4
過嶺
朝代:元代
作者:薩都剌
人生天地間,馳馬歷大塊。行樂須及時,流光逝難再。
役役功名羈,歷歷山水邁。偉哉東南區(qū),奇險閩粵最。
車書四海同,風氣一嶺界。肩輿度層霄,手棹下急瀨。
四山抱回流,環(huán)合如束帶。玉井蓮葉飄,仰高天作蓋。
倏馳丹峰前,卻在紫嶺背。微云間煙霞,疏雨灑松檜。
深林樵牧歸,落日山鬼會。雪瀑掛冰簾,林風響天籟。
石梯駕仙巖,往往遺骨在,幉菔仙,丹藥市中賣。
巍巍考亭祠,過客祠下拜。溪水自成文,上接洙泗派。
喚渡云門僧,貌古清可愛。手把青松枝,趺坐溪石罅。
懸崖虹棧危,插竹漁網(wǎng)曬。山高人蟻旋,下視舟一芥。
輕舫類飛鰍,宛轉(zhuǎn)亂石隘。崢嶸龍角尖,磊砢黿首癩。
槎牙激頹波,出沒如水怪。萬古槌地雷,三峽瀉泙湃。
峰巒爭送迎,奔走萬馬快。箭過耳生風,開口不暇咳。
峭壁起沖流,恍若巨鰲戴。山有舊題名,歲久字刻壞。
豈無姓名存,彷佛年月載。覽此前人蹤,徒為后人慨。
天氣易寒暄,光陰倏明晦。浩蕩三日程,應接千萬態(tài)。
會登天柱峰,一覽宇宙大。少吐胸中豪,神游八方外。
題詩贈山靈,清氣留勝概。
【《過嶺》原文】相關文章:
《舟過安仁》原文翻譯02-27
《過零丁洋》原文及翻譯09-02
《重過圣女祠》原文及賞析02-27
長沙過賈誼宅原文翻譯及賞析12-18
過秦樓·黃鐘商芙蓉原文及賞析02-28
過松源晨炊漆公店原文及賞析12-17
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯07-16
《點絳唇·丁未冬過吳松作》原文及翻譯02-28
登天公嶺作文07-13
爬紅日嶺作文08-04