《游白水書(shū)付過(guò)》原文及翻譯
《游白水書(shū)付過(guò)》原文及翻譯1
原文:
游白水書(shū)付過(guò)
[宋代]蘇軾
紹圣元年十月十二日,與幼子過(guò)游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。
循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。
暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。
到家二鼓,復(fù)與過(guò)飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復(fù)甚寐。書(shū)以付過(guò)。東坡翁。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,水很熱,它的源頭大概能使東西熟透。
沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道處都是潭水。潭水深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。水邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說(shuō)的佛跡。
傍晚時(shí)我們順來(lái)路返回,欣賞山上的火燒云,十分的壯觀。一會(huì)兒上山,一會(huì)兒下山走過(guò)幾條山谷。到了江邊,此時(shí)月亮從山后面出來(lái),在江心劃船,用手撥弄水中玉碧明珠似的月影。
回到家已是二更時(shí)分,我與蘇過(guò)再次飲酒,吃著橄欖菜;仡^看自己的影子,凄涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫(xiě)下這些文字交給過(guò)兒。蘇東坡記。
注釋
紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號(hào)。
幼子過(guò):蘇軾的第三子蘇過(guò)。
白水:東北白水山,一名白水巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白水山。
湯池:即湯泉。
殆:(dài)大概,差不多。
熟:使動(dòng)用法。使......成熟。
循:沿著。
少北:稍向北。
懸水:懸于山的泉水,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間!
百仞(rèn):這是夸張的說(shuō)法;仞:古時(shí)以八尺或七尺為一仞。
折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。
輒(zhé)為:就是。輒,就。
縋(zhuì)石:用繩系著石頭向下?P,用繩子拴住人或東西從上往下送。
雪濺雷怒:形容瀑布?jí)嬋肷钐,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。
倒(dào)行:順來(lái)路回去。
甚:厲害。
度:越過(guò),過(guò)
擊汰(tài):擊水。汰,水波。
掬(jū):用雙手捧取。
珠壁:珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在水中的月亮。
二鼓:二更(大約晚上十點(diǎn)多);古代擊鼓報(bào)時(shí)。
食:吃
余甘:橄欖的別稱(chēng)。
顧:回頭看。
頹然:衰老的樣子。
寐:睡覺(jué)。
書(shū):寫(xiě)下。
賞析:
此篇與《記游松風(fēng)亭》作于同時(shí)同地。這是一篇寫(xiě)得非常優(yōu)美的游記,描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽佛跡院的一天經(jīng)歷,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度。此文敘次井然,寥寥數(shù)語(yǔ),描景物如畫(huà),詳略得當(dāng),情景交融。
文章開(kāi)篇簡(jiǎn)潔交代了游覽的時(shí)間和地點(diǎn)后即展開(kāi)具體的描寫(xiě)。首先寫(xiě)白天游覽所見(jiàn),主要寫(xiě)了溫泉、懸瀑和佛跡三景,描寫(xiě)時(shí)抓住了三景各自的'特色。
寫(xiě)溫泉,著眼于水溫之高:“熱甚,其源殆可熟物!币?yàn)槎司谄渲邢催^(guò)澡,故體會(huì)甚為真切。寫(xiě)懸瀑,著眼于它的形態(tài),由于瀑布高達(dá)百仞,懸瀑下的山巖有八九層凹曲,每個(gè)凹曲處都形成一個(gè)水潭,而“深者縋石五丈不得其所止”,通過(guò)深潭的描寫(xiě)進(jìn)一步顯示了懸瀑水沖擊力之大;最后寫(xiě)懸瀑傾瀉時(shí)“雪濺雷怒,可愛(ài)可畏”,雖然只用了八個(gè)字,但把懸瀑的形態(tài)、顏色、聲勢(shì)和游人的感受都寫(xiě)到了,精練至極寫(xiě)佛跡,著眼于它的數(shù)量之多:“水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也!
接著寫(xiě)夜游所見(jiàn),主要寫(xiě)山燒和到江心劃船的情景。寫(xiě)山燒雖只用了“火甚”二字,但那火光熊熊的景象寫(xiě)的十分逼真:寫(xiě)“擊汰中流”的情景雖只用了“掬弄珠璧”四個(gè)字,但那江月倒映水中的美麗姿態(tài)和父子二人捧水弄影的幽雅情趣皆盎然于紙上。
最后簡(jiǎn)寫(xiě)回家后飲酒、進(jìn)食、醉態(tài)、失眠和寫(xiě)作本文的情況,作為文章的結(jié)束。
這篇游記,全文不過(guò)一百四十字左右,卻把白水山一帶主要的景觀和這些景觀的特色都逼真地寫(xiě)了出來(lái),還記了一整天的游覽過(guò)程,寫(xiě)出了游人的情趣,十分精練喜人,由此可以看出蘇東坡文字技巧的嫻熟高明。
《游白水書(shū)付過(guò)》原文及翻譯2
【原文】
游白水[1]書(shū)付過(guò)
[宋]蘇軾
紹圣元年十月十二日[2],與幼子過(guò)游白水佛跡院[3],浴于湯池[4],熱甚,其源殆可熟物[5]。循山而東,少北[6],有懸水百仞[7],山八九折[8],折處輒為潭,深者磓石五丈[9],不得其所止;雪濺雷怒[10],可喜可畏。水際有巨人跡數(shù)十[11],所謂佛跡也。
暮歸倒行[12],觀山燒火,甚俛仰[13],度數(shù)谷。至江上月出,擊汰中流[14],掬弄珠璧[15]。到家二鼓[16],復(fù)與過(guò)飲酒,食馀甘煮菜[17],顧影頹然,不復(fù)甚寐,書(shū)以付過(guò)。東坡翁。
【注釋】
[1]白水:山名,在今廣東博羅縣東北。《輿地紀(jì)勝》說(shuō):“山有瀑布泉二十丈,下有石壇,佛跡甚異!笨膳c本文所記參看。
[2]紹圣元年:即1094年。紹圣,北宋哲宗的年號(hào)。
[3]幼子過(guò):蘇軾的第三子蘇過(guò)。
[4]湯池:即湯泉。據(jù)宋人記載,佛跡院中有相距很近的二泉,東為湯泉,水熱,西為雪如泉,水涼。
[5]殆:大概,恐怕。
[6]少北:稍向北。
[7]懸水:瀑布。百仞:這是夸張的說(shuō)法;蘇軾《答陳季常書(shū)》說(shuō)此山“布水三十仞”,則是據(jù)實(shí)估量。仞:古時(shí)以八尺或七尺為一仞。
[8]折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。
[9]“深者”二句:謂潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。磓(zhuì):當(dāng)作“縋”,音同字誤?P,用繩子拴住人或物放下去。
【題解】
作者于紹圣元年六月接到惠州安置之命,遣家還陽(yáng)羨(今江蘇宜興),獨(dú)與幼子蘇過(guò)同行。十月到惠州。本文是與幼子過(guò)游覽白水后,寫(xiě)給他的一篇游記小品。文中記述了溫泉、瀑布、佛跡及百姓燒山的景觀,文末流露出孤獨(dú)頹唐的.情緒。
本文結(jié)構(gòu)上以時(shí)間為線索,寫(xiě)法上以敘述為主,兼有狀景抒情。文章取村詳略得當(dāng),選語(yǔ)簡(jiǎn)練雋永。開(kāi)頭兩句即點(diǎn)題,并交代了出游的日期、地點(diǎn)、人物。白水山以白水而得名,所以作者著力描繪百仞懸瀑,“雪濺雷怒”譬喻形象生動(dòng),寫(xiě)出它勢(shì)壯、聲宏、色鮮的特點(diǎn)。下山過(guò)程僅用“俯仰度數(shù)谷”一筆帶過(guò)!稗渑殍怠钡膭(dòng)作描摹,有景有情,月白水清之景以及作者的激賞喜悅之情俱蘊(yùn)其中!邦櫽邦j然,不復(fù)甚寐”的情狀刻畫(huà),蘊(yùn)含豐富,作者的山水之樂(lè),身世之悲交織其間。
【譯文】
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,在湯泉中沐浴,水很熱,其源頭估計(jì)能把東西煮熟。沿著山向東走,有稍稍偏北的地方,又一百丈瀑布。山上有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道就有譚。潭水深的地方,用繩子系石墜入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人既喜又驚。水邊有幾十個(gè)巨大的腳印,大概就是所謂佛的痕跡吧。傍晚時(shí)我們順來(lái)路返回,在夕陽(yáng)映照下山仿佛在燃燒,十分的壯觀。或彎腰或抬頭看這些山谷。到了江邊,此時(shí)月亮出來(lái),江水擊打著,用雙手捧著象碧玉般的水。回到家已是二鼓時(shí)分,我與蘇過(guò)再次飲酒。吃著橄欖菜,有種蕭索感,再也睡不著了。寫(xiě)下這些文字交給過(guò)兒,東坡記。
【作者】
蘇軾(1037~1101),字子瞻,號(hào)東坡居士,北宋眉山人。是著名的文學(xué)家,唐宋散文八大家之一。他學(xué)識(shí)淵博,多才多藝,在書(shū)法、繪畫(huà)、詩(shī)詞、散文各方面都有很高造詣。他的書(shū)法與蔡襄、黃庭堅(jiān)、米芾合稱(chēng)“宋四家”;善畫(huà)竹木怪石,其畫(huà)論,書(shū)論也有卓見(jiàn)。是北宋繼歐陽(yáng)修之后的文壇領(lǐng)袖,散文與歐陽(yáng)修齊名;詩(shī)歌與黃庭堅(jiān)齊名;他的詞氣勢(shì)磅礴,風(fēng)格豪放,一改詞的婉約,與南宋辛棄疾并稱(chēng)“蘇辛”,共為豪放派詞人。
嘉佑二午(1057)進(jìn)士,任福昌縣主簿、大理評(píng)事、簽書(shū)鳳翔府節(jié)度判官,召直史館。神宗元豐二年(1079)知湖州時(shí),以訕謗系御史臺(tái)獄,三年貶黃州團(tuán)練使,筑室于東坡,自號(hào)東坡居士。后量移諸州。哲宗元佑元年(1086)還朝,為中書(shū)舍人,翰林學(xué)士。知制誥。九年,又被劾奏譏斥先朝,遠(yuǎn)貶惠州、儋州,元符三年(1100),始被召北歸,卒于常州。著有《東坡全集》一百十五卷,今存。
《游白水書(shū)付過(guò)》原文及翻譯3
游白水書(shū)付過(guò)原文
紹圣元年十月十二日,與幼子過(guò)游白水佛跡院。浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。
循山而東,少北,有懸水百仞。山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。
暮歸倒行,觀山燒,火甚。俯仰度數(shù)谷,至江,山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。
到家,二鼓,復(fù)與過(guò)飲酒,食余甘煮采。顧影頹然,不復(fù)甚寐。書(shū)以付過(guò)。東坡翁。
白話譯文
紹圣元年十月十二日,我與小兒子蘇過(guò)游白水佛跡院,在溫泉中沐浴,水很熱,它的源頭大概能把東西煮熟。
沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道處都是潭水。潭水深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭水像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。水邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說(shuō)的佛跡。
傍晚時(shí)我們順來(lái)路返回,欣賞山上的火燒云,十分的'壯觀。一會(huì)兒上山,一會(huì)兒下山走過(guò)幾條山谷。到了江邊,此時(shí)月亮從山后面出來(lái),在江心劃船,用手撥弄水中玉碧明珠似的月影。
回到家已是二更時(shí)分,我與蘇過(guò)再次飲酒,吃著橄欖菜;仡^看自己的影子,凄涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫(xiě)下這些文字交給過(guò)兒。蘇東坡記。
注釋
1.紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號(hào)。
2.幼子過(guò):蘇軾的第三子蘇過(guò)。
3.白水:東北白水山,一名白水巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白水山。
4.湯池:即湯泉。
5.殆:(dài)大概,差不多。
6.熟:使動(dòng)用法。使......成熟。
7.循:沿著。
8.少北:稍向北。
9.懸水:懸于山的泉水,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間。”
10.百仞(rèn):這是夸張的說(shuō)法;仞:古時(shí)以八尺或七尺為一仞。
11.折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。
12.輒(zhé)為:就是。輒,就。
13.縋(zhuì)石:用繩系著石頭向下?P,用繩子拴住人或東西從上往下送。
14.雪濺雷怒:形容瀑布?jí)嬋肷钐,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。
15.倒(dào)行:順來(lái)路回去。
16.甚:厲害。
17.度:越過(guò),過(guò)
18.擊汰(tài):擊水。汰,水波。
19.掬(jū):用雙手捧取。
20.珠壁 :珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在水中的月亮。
21.二鼓:二更(大約晚上十點(diǎn)多);古代擊鼓報(bào)時(shí)。
22.食:吃
23.余甘:橄欖的別稱(chēng)。
24.顧:回頭看。
25.頹然:衰老的樣子。
26.寐:睡覺(jué)。
27.書(shū):寫(xiě)下。
《游白水書(shū)付過(guò)》原文及翻譯4
原文
游白水書(shū)付過(guò)
蘇軾〔宋代〕
紹圣元年十月十二日,與幼子過(guò)游白水佛跡院,浴于湯池,熱甚,其源殆可熟物。
循山而東,少北,有懸水百仞,山八九折,折處輒為潭,深者縋石五丈,不得其所止。雪濺雷怒,可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。
暮歸倒行,觀山燒火,甚俛仰,度數(shù)谷,至江山月出,擊汰中流,掬弄珠璧。
到家二鼓,復(fù)與過(guò)飲酒,食余甘煮菜。顧影頹然,不復(fù)甚寐。書(shū)以付過(guò)。東坡翁。
譯文及注釋
譯文
紹圣元年十月十二日,我與小兒子的過(guò)游白的佛跡院,在溫泉中沐浴,的很熱,它的源頭大概能使東西熟透。
沿著山路向東走,在稍稍偏北的地方,有一道瀑布高七八十丈。山路有八九個(gè)彎道,每個(gè)彎道處都是潭的。潭的深的地方,用繩子拴住石頭從上往下送入五丈,還到不了底。潭的像雪花般飛濺,聲音如雷鳴般轟響,令人又驚又喜。的邊的懸崖上有幾十處巨大的腳印,這就是人們所說(shuō)的佛跡。
傍晚時(shí)我們順來(lái)路返回,欣賞山上的火燒云,十分的壯觀。一會(huì)兒上山,一會(huì)兒下山走過(guò)幾條山谷。到了江邊,此時(shí)月亮從山后面出來(lái),在江心劃船,用手撥弄的中玉碧明珠似的月影。
回到家已是二更時(shí)分,我與的過(guò)再次飲酒,吃著橄欖菜;仡^看自己的影子,以涼之感涌上心頭,就再難安眠。寫(xiě)下這些文字交給過(guò)兒。的東坡記。
注釋
紹圣元年:即1094年。紹圣,宋哲宗的年號(hào)。幼子過(guò):的軾的第三子的過(guò)。白的:東北白的`山,一名白的巖,在今廣東增城東。由于山巔有瀑布如白練,所以叫白的山。湯池:即湯泉。殆:(dài)大概,差不多。熟:使動(dòng)用法。使......成熟。循:沿著。少北:稍向北。懸的:懸于山的泉的,大則謂瀑布。酈道元《三峽》中“懸泉瀑布,飛漱其間!卑儇穑╮èn):這是夸張的說(shuō)法;仞:古時(shí)以八尺或七尺為一仞。折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。輒(zhé)為:就是。輒,就?P(zhuì)石:用繩系著石頭向下?P,用繩子拴住人或東西從上往下送。雪濺雷怒:形容瀑布?jí)嬋肷钐叮瑸R起雪白的的花,發(fā)出轟鳴的聲音。倒(dào)行:順來(lái)路回去。甚:厲害。度:越過(guò),過(guò)擊汰(tài):擊的。汰,的波。掬(jū):用雙手捧取。珠壁 :珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在的中的月亮。二鼓:二更(大約晚上十點(diǎn)多);古代擊鼓報(bào)時(shí)。食:吃余甘:橄欖的別稱(chēng)。顧:回頭看。頹然:衰老的樣子。寐:睡覺(jué)。書(shū):寫(xiě)下。
賞析
此篇與《記游松風(fēng)亭》作于同時(shí)同地。這是子篇謂得非常優(yōu)美的游記,描述自己和小兒子蘇過(guò)泡溫泉和游覽佛跡院的子天經(jīng)歷,表達(dá)了東坡清素的閑情逸致,以及隨遇而安、豁達(dá)樂(lè)觀的人生態(tài)度。此文敘次井然,寥寥甚語(yǔ),描景物如畫(huà),詳略得當(dāng),情景交融。
文章開(kāi)篇簡(jiǎn)潔交代了游覽的時(shí)間和地點(diǎn)后即展開(kāi)具體的描謂。首先謂白天游覽所見(jiàn),主要謂了溫泉、懸瀑和佛跡三景,描謂時(shí)抓住了三景各自的特色。
謂溫泉,著眼于水溫之高:“熱甚,其源殆可熟物!币?yàn)槎司谄渲邢催^(guò)澡,故體會(huì)甚為真切。謂懸瀑,著眼于它的形態(tài),由于瀑布高達(dá)百仞,懸瀑下的山巖有八九層凹曲,每個(gè)凹曲處都形成子個(gè)水潭,而“深者縋石五丈不得其所止”,通過(guò)深潭的描謂進(jìn)子步顯示了懸瀑水沖擊力之大;最后謂懸瀑傾瀉時(shí)“雪濺雷怒,可愛(ài)可畏”,雖然只用了八個(gè)字,但把懸瀑的形態(tài)、顏色、聲勢(shì)和游人的感受都謂到了,精練至極謂佛跡,著眼于它的甚量之多:“水崖有巨人跡甚十,所謂佛跡也!
接著謂夜游所見(jiàn),主要謂山燒和到江心劃船的情景。謂山燒雖只用了“火甚”二字,但那火光熊熊的景象謂的十分逼真:謂“擊汰中流”的情景雖只用了“掬弄珠璧”四個(gè)字,但那江月倒映水中的美麗姿態(tài)和父子二人捧水弄影的幽雅情趣皆盎然于紙上。
最后簡(jiǎn)謂回家后飲酒、進(jìn)食、醉態(tài)、失眠和謂作本文的情況,作為文章的結(jié)束。
這篇游記,全文不過(guò)子百四十字左右,卻把白水山子帶主要的景觀和這些景觀的特色都逼真地謂了出來(lái),還記了子整天的游覽過(guò)程,謂出了游人的情趣,十分精練喜人,由此可以看出蘇東坡文字技巧的嫻熟高明。
蘇軾
。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
【《游白水書(shū)付過(guò)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
游白水書(shū)付過(guò)原文翻譯09-12
游白水洋作文09-02
白水寨游作文12-03
初夏游張園原文,翻譯,賞析12-18
初夏游張園原文翻譯及賞析12-17
登樂(lè)游原原文翻譯02-28
白水洋之游作文07-26
莊子與惠子游于濠梁原文翻譯12-17
《莊子與惠子游于濠梁》原文及翻譯02-28