- 相關(guān)推薦
《山中雪后》鄭板橋(鄭燮)原文注釋翻譯賞析
作品簡介
《山中雪后》是清代詩人鄭燮所寫的一首七言絕句。詩人借此詩作托物言志?此茖懢盃钗,實則見景生情,將景和物交融一起,對歷經(jīng)苦難的身世發(fā)出深深的感嘆。此詩也含蓄地表現(xiàn)了詞人清高堅韌的性格和潔身自好的品質(zhì)。
作品原文
山中雪后①
鄭燮
晨起開門雪滿山,雪睛云淡日光寒。
檐流未滴梅花凍②,一種清孤③不等閑④。
作品注釋
、偕街醒┖螅哼@是一首寓托身世的詩。
、陂芰魑吹蚊坊▋觯何萆戏e雪未化,庭中亦因寒而未開放。
、矍骞拢浩嗲骞陋。
、艿乳e:尋常、一般。
作品譯文
清晨起來剛一開門,看到山頭已被一場大雪覆蓋。此時,天空已放晴,初升太陽的光芒,透過淡淡的白云,也變得寒冷了。房檐的積雪尚未開始融化,院落的梅花枝條仍被冰雪凝凍。這樣一種清冷、孤寂的氣氛,是多么不尋常啊!
創(chuàng)作背景
鄭板橋出身貧寒,年輕時“為忌者所囑不得入試”,曾流浪街頭賣畫,有時甚至靠乞討度日,飽嘗人間辛酸。生活中遭遇的不幸,給他的心靈帶來嚴(yán)重創(chuàng)傷,所以他經(jīng)常在詩詞作品中,抒發(fā)對自己身世的感慨。《山中雪后》就是作者在大雪之后見景生情所做的詩歌。
作品鑒賞
《山中雪后》描繪了一幅冬日山居雪景圖。清晨,詩人推開門,外面天寒地凍、銀裝素裹,剛剛升起的太陽也顯得沒有活力。院子里,屋檐下長長的冰溜子沒有融化的跡象,墻角的梅花也好像被凍住了,遲遲沒有開放的意思。
詩歌前兩句描繪了一幅清晨,雪后大地銀裝素裹,旭日東升,云彩淡淡(描圖景);雪后初晴、天寒地凍的景象(點氛圍)的畫面!伴芰魑吹蚊坊▋,一種清孤不等閑”運(yùn)用了襯托的手法(明手法)“檐流未滴”“梅花凍”突出了天氣的寒冷,“清孤不等閑”則是突出了梅花堅強(qiáng)不屈的性格(繪圖景),作者托物言志,含蓄地表現(xiàn)了作者清高堅韌的性格和潔身自好的品質(zhì)(析情感)。
在這首詩歌中,鄭板橋由大雪之后的寒冷,寫到自己內(nèi)心深處的凄涼,看似寫景狀物,實則見景生情,將景和物交融一起,對歷經(jīng)苦難的身世發(fā)出深深的感嘆。
知名學(xué)者嚴(yán)迪昌:“板橋詩毫無可‘怪’之處,唯其從‘正’的尺度繩衡之,乃屬‘變’且‘俗’,即不古雅,又乏高華,更無含蓄溫醇可言。少見則怪,在一片‘真’氣匱乏的習(xí)尚中,驟然吹來迥異的風(fēng),自不免有怪異感!
作者簡介
鄭燮,字克柔,號板橋,江蘇興化人,生于1693年,卒于1765年,康熙秀才、雍正舉人、乾隆進(jìn)士?途訐P(yáng)州,以賣畫為生,為“揚(yáng)州八怪”之一,曾歷官河南范縣、山東濰縣知縣,有惠政。以請臻饑民忤大吏,乞疾歸。其詩、書、畫均曠世獨立,,世稱“三絕”,擅畫蘭、竹、石、松、菊等植物,其中畫竹已五十余年,成就最為突出。著有《板橋全集》。
【《山中雪后》鄭板橋鄭燮原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
鄭燮傳翻譯04-25
山中原文賞析及翻譯12-19
山中原文翻譯及賞析12-17
山中留客原文翻譯及賞析12-17
國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨原文翻譯及賞析12-17
《月夜》原文翻譯注釋及賞析12-19
天平山中原文、賞析及翻譯12-18
天平山中原文翻譯及賞析12-17