定語從句翻譯題
定語從句的翻譯練習(xí)題大家星做嗎?下面是小編整理的定語從句翻譯題,歡迎大家閱讀參考,希望幫助到你。
定語從句翻譯題
1. 這是我昨天買的自行車. .
2. 他是我昨天遇見的男孩.
3. 你昨天給我買的書很有趣.
4. 這是我想要的鋼筆.
5. 那是他正在照顧的小孩.
6. 正站在柜臺(tái)后的女士是我媽媽.
7. 在桌子上的書是我的`.
8. 正在跑步的男孩是我的好朋友。
9. 他是我們正在尋找的男孩。
10. 昨天給我們上課的婦女是他的姑姑。
11. 她是我們昨天幫助的女孩。
12. 正在打掃校車的女孩是我們的班長(zhǎng)。
13. 他是我所見到最高的學(xué)生。
14. 這是我去年買的手表。
15. 他是剛才唱歌的男孩。
16. 正在游泳的女孩是我們的同學(xué)。
17. 他是在醫(yī)院里幫助過我的醫(yī)生。
18. 這是我們買玩具的商店.
19. 這是幫助過我的男人.
20. 他是買這本書的男士.
定語從句翻譯技巧
1、前置法
把定語從句翻譯到它所修飾的先行詞前面,常常用“的”來連接。(定語從句較短,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單)
2、后置法
把定語從句翻譯在所修飾的先行詞后面,翻譯為并列分句,關(guān)系詞可以翻譯為先行詞或者與先行詞相對(duì)應(yīng)的代詞。英語的英語從句結(jié)構(gòu)常常比較復(fù)雜,如果翻譯在其修飾的先行詞前面的話,會(huì)顯得定語太臃腫,而無法敘述清楚。
3、狀譯法
有些定語從句,在邏輯上與主句有狀語關(guān)系,表示原因、條件、結(jié)果、讓步等,譯成漢語中相對(duì)應(yīng)的邏輯關(guān)系,翻譯為狀語從句。
4、融合法
前三種翻譯方法在考研英語翻譯中會(huì)經(jīng)常使用,而最后一種方法-融合法不太常用,僅供大家了解。把主句和定語從句融合成一個(gè)簡(jiǎn)單句,其中定語從句譯成簡(jiǎn)單句中的謂語部分。
【定語從句翻譯題】相關(guān)文章:
定語從句翻譯及真題例句07-09
定語從句翻譯07-10
定語從句的翻譯07-10
經(jīng)典定語從句題07-06
英語定語從句的翻譯03-15
英語定語從句翻譯04-20
定語從句的翻譯句子02-26
定語從句翻譯方式07-09
復(fù)雜的定語從句翻譯07-09