定語從句基本結(jié)構(gòu)
想要學(xué)習(xí)定語從句掌握相關(guān)的結(jié)構(gòu)十分重要,下面是小編分享給大家的定語從句基本結(jié)構(gòu),希望對大家有幫助。
定語從句基本結(jié)構(gòu)
定義:在復(fù)合句中作定語,修飾主句中某一名詞或代詞的從句.
結(jié)構(gòu):先行詞+關(guān)系詞(分為關(guān)系副詞和關(guān)系代詞)+從句.
先行詞:被定語從句修飾的詞通常位于定從前.
關(guān)系代詞、關(guān)系副詞:位于先行詞和定從之間,它既起了連接作用,又充當(dāng)從句的一個(gè)成分.
定語從句中關(guān)系代詞的省略
省略關(guān)系代詞最典型的情形就是當(dāng)關(guān)系代詞在定語從句中用作賓語的時(shí)候。在定語從句中能夠用作賓語的關(guān)系代詞有that, which, who, whom。如:
Those books (that) you lent me were very useful.你借給我的那些書很有用。
句中的(that) you lent me為修飾those books的定語從句,引導(dǎo)定語從句的關(guān)系代詞that在定語從句中用作動(dòng)詞lent的賓語,故可以省略。
I wore the necklace (which) my mother had left me.我戴著我媽留給我的項(xiàng)鏈。
句中的(which) my mother had left me為修飾the necklace的定語從句,引導(dǎo)定語從句的關(guān)系代詞which在定語從句中用作動(dòng)詞left的賓語,故可以省略。
Do you still remember the boy (who, whom) I was going out with?你還記得那個(gè)跟我約會的小伙子嗎?
句中的(who, whom) I was going out with為修飾the boy的.定語從句,引導(dǎo)定語從句的關(guān)系代詞who / whom在定語從句中用作句尾介詞with的賓語,故可以省略。
注意:我們說的關(guān)系代詞的省略只限于限制性定語從句,在非限制性定語從句中,即使關(guān)系代詞用作賓語也不能省略。另外,當(dāng)關(guān)系代詞直接用作介詞后作賓語時(shí),此時(shí)也不能省略。如:
I wanted to find someone with whom I could discuss books and music.我想找到一個(gè)可以和我談書和音樂的人。
此句中的關(guān)系代詞which雖然也是用作賓語,但不能省略,因?yàn)樗侵苯痈诮樵~with后面作賓語。但是,如果將此句改寫一下,將介詞with置于句末,則可以將關(guān)系代詞whom省略。如:
I wanted to find someone (whom) I could discuss books and music with.我想找到一個(gè)可以和我談書和音樂的人。
定語從句的翻譯
許多英語初學(xué)者往往弄不明白為什么引導(dǎo)定語從句的關(guān)系詞which不能譯為“哪一個(gè)”,who不能譯為“誰”,when不能譯為“什么時(shí)候”,where不能譯為“什么地方”,等等。
首先,我們必須要明白一點(diǎn),那就是引導(dǎo)定語從句的which, who, when, where, why等是關(guān)系詞(關(guān)系代詞或關(guān)系副詞),而不是疑問詞,所以不能按疑問詞的意思來理解。
前面我們講到,英語中的定語從句總是后置的,即要放在被修飾名詞或代詞之后;但在漢語中,定語通常是前置的,也就是說定語要放在被修飾名詞的前面,并通常表現(xiàn)為“……的”這樣的形式。當(dāng)我們翻譯英語中定語從句的時(shí)候,一般可以按漢語習(xí)慣,將定語從句翻譯在被修飾的名詞或代詞之前,而其中的關(guān)系詞一般就是譯成漢語中的“……的”。如:
He showed me the article that he had written.他把他寫的文章拿給我看。
句中的that he had written為修飾名詞the article的定語從句,翻譯時(shí)就可譯為“他寫的文章”,其中的關(guān)系代詞that在此譯成了“的”字。
She was not in the train which arrived just now.她不在剛到的那列火車上。
句中的which arrived just now為修飾名詞the train的定語從句,翻譯時(shí)就可譯為“剛才到的那列火車”,其中的關(guān)系代詞which在此也譯成了“的”字。
Sunday is the day when very few people go to work.星期日是沒什么人上班的日子。
句中的when very few people go to work為修飾名詞the day的定語從句,翻譯時(shí)就可譯為“沒什么人去上班的日子”,其中的關(guān)系副詞when在此也譯成了“的”字。
That’s the hotel where we were staying last summer.這就是我們?nèi)ツ晗奶熳〉穆灭^。
句中的when very few people go to work為修飾名詞the day的定語從句,翻譯時(shí)就可譯為“沒什么人去上班的日子”,其中的關(guān)系副詞when在此也譯成了“的”字。
Give me one reason why we should help you.給我舉出一個(gè)我們應(yīng)當(dāng)幫助你的理由。
句中的why we should help you為修飾名詞one reason的定語從句,翻譯時(shí)就可譯為“我們應(yīng)當(dāng)幫助你的理由”,其中的關(guān)系副詞why在此也譯成了“的”字。
當(dāng)然,我們上面介紹的是翻譯定語從句最簡單同時(shí)也是最基本的方法,由于英語句子千變?nèi)f化,定語從句的表現(xiàn)形式也靈活多樣,有些含有定語從句的句子可能用此方法翻譯會顯得別扭,但只要掌握了這個(gè)基本的方法,再加上適當(dāng)?shù)淖兺,翻譯定語從句也就不難了。
【定語從句基本結(jié)構(gòu)】相關(guān)文章:
定語從句的基本結(jié)構(gòu)03-22
定語從句的結(jié)構(gòu)07-20
初中定語從句結(jié)構(gòu)07-19
定語從句結(jié)構(gòu)公式07-14
英語定語從句結(jié)構(gòu)07-26
分析定語從句的結(jié)構(gòu)07-21
定語從句的基本語法07-19
定語從句之結(jié)構(gòu)分析07-13