登科后原文及翻譯賞析
《登科后》是唐代詩人孟郊于貞元十二年(796年)進(jìn)士及第時所作的一首七絕。下面是小編整理的登科后原文及翻譯,歡迎查看。
原文
登科后
作者:孟郊
昔日齷齪不足夸,今朝放蕩思無涯。
春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花。
譯文
以往在生活上的困頓與思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜題名,郁結(jié)的悶氣已如風(fēng)吹云散,心上真有說不盡的暢快,真想擁抱一下這大自然。策馬奔馳于春花爛漫的長安道上,今日的馬蹄格外輕盈,不知不覺中早已把長安的繁榮花朵看完了。
賞析
孟郊四十六歲那年進(jìn)士及第,他自以為從此可以別開生面、風(fēng)云際會、龍騰虎躍一番了。滿心按捺不住得意欣喜之情,便化成了這首別具一格的`小詩。這首詩因為給后人留下了“春風(fēng)得意”與“走馬看花”兩個成語而更為人們熟知。
詩人兩次落第,這次竟然高中,就仿佛一下子從苦海中超度出來,登上了歡樂的頂峰。所以,詩一開頭就直接傾瀉心中的狂喜,說以往那種生活上的困頓和思想上的不安再也不值得一提了,此時金榜題名,終于揚(yáng)眉吐氣,自由自在,真是說不盡的暢快!按猴L(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花!痹娙说靡庋笱,心花怒放,便迎著春風(fēng)策馬奔馳于鮮花爛漫的長安道卜.人逢喜事精神爽.此時的詩人神采飛揚(yáng),不但感到春風(fēng)駘蕩,天宇高遠(yuǎn),大道平闊,就連自己的駿馬也四蹄生風(fēng)了。偌大一座長安城,春花無數(shù),卻被他一日看盡,真是“放蕩”無比!詩人情與景會,意到筆成,不僅活靈活現(xiàn)地描繪了自己高中之后的得意之態(tài),還酣暢淋漓地抒發(fā)了得意之情,明朗暢達(dá)而又別有情韻。因而,這兩句詩成為人們喜愛的千古名句,并派生出兩個成語,但詩人極度的志滿意得也表現(xiàn)了其氣量不大。
按唐制,進(jìn)士考試在秋季舉行,發(fā)榜則在下一年春天。這時候的長安,正春風(fēng)輕拂,春花盛開。城東南的曲江、杏園一帶春意更濃,新進(jìn)士在這里宴集同年,“公卿家傾城縱觀于此”(《唐摭言》卷三)。新進(jìn)士們“滿懷春色向人動,遮路亂花迎馬紅”(趙嘏《今年新先輩以遏密之際每有宴集必資清談書此奉賀》)?芍鶎懘猴L(fēng)駘蕩、馬上看花是實(shí)際情形。但詩人并不留連于客觀的景物描寫,而是突出了自我感覺上的“放蕩”:情不自禁吐出“得意”二字,還要“一日看盡長安花”。在車馬擁擠、游人爭觀的長安道上,不可能容得他策馬疾馳,偌大一個長安,無數(shù)春花,“一日”是不能“看盡”的。然而詩人盡可自認(rèn)為當(dāng)日的馬蹄格外輕疾,也盡不妨說一日之間已把長安花看盡。雖無理卻有情,因為寫出了真情實(shí)感,也就不覺得其荒唐了。同時詩句還具有象征意味:“春風(fēng)”,既是自然界的春風(fēng),也是皇恩的象征。所謂“得意”,既指心情上稱心如意,也指進(jìn)士及第之事。詩句的思想藝術(shù)容量較大,明朗暢達(dá)而又別有情韻,因而“春風(fēng)得意馬蹄疾,一日看盡長安花”成為后人喜愛的名句。
注釋
、诺强疲禾瞥瘜(shí)行科舉考試制度,考中進(jìn)士稱及弟,經(jīng)吏部復(fù)試取中后授予官職稱登科。
、讫}齪(wò chuò):原意是骯臟,這里指不如意的處境。不足夸:不值得提起。
、欠攀帲╠àng):自由自在,不受約束。思無涯:興致高漲。
、鹊靡猓褐缚既」γ,稱心如意。疾:飛快。
創(chuàng)作背景
公元796年(唐貞元十二年),年屆46歲的孟郊又奉母命第三次赴京科考,終于登上了進(jìn)士第。放榜之日,孟郊喜不自勝,當(dāng)即寫下了生平第一首快詩《登科后》。
作者簡介
孟郊(751~814),唐代詩人。字東野。湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),故友人時稱“平昌孟東野”。生性孤直,一生潦倒,友人私謚貞曜先生。詩名甚籍,尤長五古,憤世嫉俗,但情緒低沉,語多苦澀,蘇軾將其與賈島并稱為“郊寒島瘦”。有《孟東野詩集》。
【登科后原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
古詩詞原文翻譯及賞析08-22
《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21
《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19
《花非花》原文及翻譯賞析10-17
淮村兵后的原文及賞析10-27
不第后賦菊 / 菊花原文及賞析10-18
古詩詞原文翻譯及賞析集錦02-09