驀山溪梅原文翻譯及賞析
驀山溪梅這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫梅的孤傲獨立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格,看看下面的驀山溪梅原文翻譯及賞析吧!
驀山溪梅原文翻譯及賞析
原文:
驀山溪·梅
曹組
洗妝真態(tài),不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無處著清香,風(fēng)細細,雪垂垂,何況江頭路。
月邊疏影,夢到消魂處。梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花知否?
驀山溪·梅翻譯:
洗卻胭脂鉛粉,自有天然態(tài)度。一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨倚修竹。黃昏院落,幽芳都無人賞,風(fēng)細細,雪垂垂。更冷落了江頭梅樹芬香。
月下疏影多么清雅,夢中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時節(jié),又該是陰雨連綿令人斷腸。梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁悶悲傷,可知道為了你,我像沈約般瘦損異常?
孫惟信以祖蔭調(diào)監(jiān),不樂棄去。一榻外無長物,躬婪而食。此詞寫于詞人一直無人賞識,內(nèi)心愁悶悲傷恰好看到白雪茫茫中的梅花之時。
驀山溪·梅賞析:
這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫梅的孤傲獨立,暗喻作者高風(fēng)亮節(jié)的自我人格。
上片詠梅,寫梅的姿態(tài)妖嬈和高傲獨立。“洗妝真態(tài),不作鉛花御”寫梅的天然本色,不用胭脂花粉來裝扮,有一種天然去雕飾的美感。“竹外一枝斜,想佳人天寒日暮”寫梅的姿態(tài),運用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來,就像一位幽獨的佳人在天寒日暮時分,倚靠在修竹旁邊。接下來“黃昏院落”五句承上句,寫黃昏時分,無論是在院落里,還是寒風(fēng)吹過白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的寒梅,始終發(fā)出陣陣的清香。這是對梅高潔品性的'進一步贊美,也暗含了對仁人志士高尚品質(zhì)的歌頌。
下片寫由梅而抒情。從月下梅花做夢說起, “月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來寫在月光下,梅影稀疏,凄清無比,如同美人正進入那叫人銷魂的夢境一般!敖Y(jié)子欲黃時”四句是寫花落結(jié)成梅子,將要變黃時,又要下連綿不絕的細雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨立綻放著花朵,清高絕俗,讓人產(chǎn)生敬佩之情。結(jié)句“消瘦損,東陽也,試問花知否”,詞人自比東陽,已經(jīng)日漸消瘦了,還戲問花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。
全詞以清麗委婉的筆墨,細膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達了作者對高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識重用的渴望。
【驀山溪梅原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
驀山溪·梅原文翻譯及賞析09-10
驀山溪·梅原文、翻譯及賞析01-08
驀山溪·梅原文及賞析09-04
《驀山溪·梅》原文及賞析08-30
驀山溪·梅原文、翻譯注釋及賞析08-15
驀山溪梅譯文及賞析06-06
驀山溪·梅|注釋|賞析10-12
驀山溪·自述原文及賞析07-22
驀山溪·自述原文、翻譯注釋及賞析08-17