秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感原文賞析
秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感
陸游
三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天。
遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。
[注釋]
1.將曉:天將要亮。籬門(mén):竹子或樹(shù)枝編的門(mén)。同題詩(shī)有二首,這是第二首。
2.三萬(wàn)里河:指黃河。三萬(wàn)里形容它的長(zhǎng)。
3.五千仞岳:指西岳華山。五千仞形容它的高。古人以八尺為一仞。
4.王師:指宋王朝的軍隊(duì)。
[譯詩(shī)]
三萬(wàn)里的黃河呵向東注入大海,
五千仞高的華山呵上摩青天。
淪陷區(qū)的遺民眼淚都已哭干了,
眼巴巴地盼望南宋軍隊(duì)一年又一年!
[解題]
秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感:在一個(gè)秋夜里,天快亮?xí)r,走出籬笆門(mén),碰上一陣涼風(fēng),眼望北國(guó)河山,不禁感慨萬(wàn)千。將曉,快要天亮了;h門(mén),用竹條編 織的門(mén)。迎涼,遇到一陣涼風(fēng)。也有解為乘涼的,不妥,因?yàn)榍镆箤裕锛咎鞖廪D(zhuǎn)涼,不是乘涼之日。
[賞析]
這是一首愛(ài)國(guó)主義詩(shī)篇,作于宋宗光紹熙三年(1192)的秋天,詩(shī)人當(dāng)時(shí)在山陰(今浙江省紹興市)。
詩(shī)人熱情地贊美了淪陷區(qū)的祖國(guó)大好河山,對(duì)淪陷區(qū)百姓的'痛苦予以極大的同情,而對(duì)南宋統(tǒng)治者不收復(fù)失地表示無(wú)比的憤慨。
三萬(wàn)里河?xùn)|入海,五千仞岳上摩天,這兩句描寫(xiě)了淪陷區(qū)祖國(guó)山河的壯美,充滿了向往之情。黃河滾滾東流,一直流入大海;西岳華山高聳,直插云 霄。詩(shī)人大筆如椽,極力贊美祖國(guó)的山河。然而這美好的河山卻一直被金人占領(lǐng),字里行間流露出悲痛之情。
遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年,這兩句寫(xiě)淪陷區(qū)的百姓熱切盼望恢復(fù)之情景。淪陷區(qū)的百姓在金人的鐵蹄下痛苦呻吟,他們的淚水已經(jīng)流干了, 他們多么想回到祖國(guó)的懷抱啊,然而年年盼望王師北伐,年年都注定失望。淚盡、又都是充滿感情的詞匯。南宋統(tǒng)治者奉行投降路線,每每和金人簽定和 約,他們置淪陷區(qū)百姓的死活于不顧,詩(shī)人的感慨之情溢于言表。
這首詩(shī)愛(ài)憎分明,感情真摯、沉痛,尤其是前兩句用夸張手法極力贊美祖國(guó)半壁河山的壯麗,正所謂以樂(lè)景寫(xiě)哀,則哀感倍生。
【秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感原文賞析】相關(guān)文章:
《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》賞析05-12
秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感賞析05-10
秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感翻譯賞析04-14
《秋夜將曉出籬門(mén)迎涼有感》教案01-31