亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《送友人》的賞析

時間:2021-06-29 19:41:43 賞析 我要投稿

《送友人》的賞析

  送友人

《送友人》的賞析

  [唐]李白

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  注釋:

  郭:古代在城外修筑的一種外墻。

  白水:明凈的水

  為別:分別

  游子:離家遠游的人

  一:助詞,加強語氣。

  蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱飛蓬。詩人用孤蓬喻指遠行的朋友。

  征:征途,遠行。

  茲:此,現在。

  蕭蕭:馬鳴聲。

  班馬:離群的馬。這里指載人遠離的馬。(注:不要寫成斑馬)

  譯文:

  蒼山翠嶺橫臥北城外,清澈的河水環(huán)繞東城流。

  此地一為別,你將如蓬草孤獨行萬里。

  游子的行蹤似天上浮云,落日難留,縱有深深情誼。

  揮手告別,你我各奔東西。蕭蕭長嗚,馬匹也怨別離。

  注評:

  青山橫北郭,白水繞東城。 橫:橫陳,橫對。郭:外城。白水:明凈的水,潘岳詩有白水過庭激句。繞:環(huán)繞。首聯(lián)用對仗句交待送別的地點及自然環(huán)境,充滿著詩情畫意。

  此地一為別,孤蓬萬里征。 一:副詞,表示動作剛一發(fā)生,隨即會產生某種結果。為別:分別,送別。孤蓬:孤獨的蓬草,比喻孤身遠征的友人;蓬草易隨風飛轉,脫離根本,古人常以轉蓬喻飄泊流浪。萬里:極言其遠。征:遠行。呼應題目中送字。依依不舍,對友人前途的孤寂困苦尤為關切、似有千言萬語。

  浮云游子意,落日故人情。飄浮的云朵如游子的心緒,落日的余輝似故人的戀情!鹩靡宦(lián)名詞語含蓄表達了此時心境,是典型的形象思維。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。 自:介詞,常與賓語組成介賓短語,表示與動作有關的時間、處所等的起點。茲:代詞,近指,義為這此,F在。去:離開,離去。蕭蕭:象聲詞,馬鳴聲;《詩小雅車攻》有蕭蕭馬鳴。班馬:離群的馬。人;《左傳襄公十八年》有班馬之聲。杜預注:夜遁馬不相見故鳴。班,別也。○手揮目送,馬亦有情,人何以堪!

  賞析:

  這是一首五言律詩。

  首聯(lián)是一工對,青白是顏色對,山水是同類對,橫繞一動一靜為反對,北東為方位對;郭城為同類對。其中城與郭互文見義。此聯(lián)不僅描繪出一幅美麗的.風景畫,交待了送別時的大場景,而且山靜水動又是詩人與友人生活情景的象征:一靜一動,我留君去,一北一東,自然的引起下聯(lián)。王國維《人間詞話》有一切景語皆為情語之說,此聯(lián)即情景交融的佳句。

  頷聯(lián)是應該用對仗的。此聯(lián)從語意上看可視為流水對形式,即兩聯(lián)語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不對,它恰恰體現了李白天然去雕飾的詩風,也符合古人不以形式束縛內容的看法。此聯(lián)出句此地一為別語意陡轉,將上聯(lián)的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。佛教將愛別離視為人生八苦之一,是深諳人性的;今人猶視出遠門為畏途,何況交通不便、信息難通的古人呢?

  故古有離愁別苦?之語。離別之苦是雙方的,但詩人在此最為關心的是朋友前途的一路風霜,孤蓬萬里征一句有不盡的關切殷情。俗云在家千日好,出外當時難,更何況此行是。萬里長征呢!古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到蓬的形象時十分沉重,有無限的不忍之情,非道一聲珍重可比。

  接下來頸聯(lián)則感情平緩,止住了傷痛。離別既然是不可避免的,那就讓我們銘記此斷腸時刻,牢記住對方,慢慢的將一種相思化作兩地閑愁吧。太白集王琦注云:浮云一往而無定跡,故以比游子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。從語法修辭角度看,此聯(lián)是名詞語,四個名詞短語之間不用謂語連接,其間留有空隙,可由讀者去填充創(chuàng)造。

  浮云既有飄忽不定的特點,也有相對靜止的特點,當無風之時,云的凝重常讓人看不出其動態(tài),杜甫有云在意俱遲詩句即是此景。故出句也可理解為游子將行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之復雜意緒。落目的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。夕陽無限好、落日長河圓,但愿友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心。如此理解又呼應了孤蓬萬里征一句。

  尾聯(lián)瀟灑自然,余味無窮。再見了,朋友!揮手之余,友人身影漸漸遠去,不可復識,但那可親的友人坐騎似諳人性,仍從看不到的遠處蕭蕭長鳴,娓娓辭別而又報導平安的信息,將離別的場景及情緒變得很長!很長!

【《送友人》的賞析】相關文章:

《送友人》賞析05-17

《送友人》詩詞賞析07-10

李白《送友人》賞析04-23

《送友人》譯文及賞析04-08

《送友人》賞析文字05-02

送友人的譯文及賞析04-30

送友人原文及賞析06-05

送友人原文賞析06-07

《送友人》原文及賞析08-30