《藍(lán)田縣丞廳壁記》的原文及賞析
《藍(lán)田縣丞廳壁記》
原文
丞之職所以貳令,于一邑?zé)o所不當(dāng)問。其下主簿、尉,主簿、尉乃有分職。丞位高而逼,倒以嫌不可否事。文書行,吏抱成案詣丞。卷其前,鉗以左手,右手摘紙尾,雁鶩行以進(jìn),平立,睨丞曰:“當(dāng)署!必┥婀P占位署 ,惟謹(jǐn)。目吏,問:“可不可?”吏曰:“得!眲t退。不敢略省,漫不知何事。官雖尊,力勢(shì)反出主簿、尉下。諺數(shù)慢,必曰:“丞。”至以相訾熬。丞之設(shè),豈端使然哉!
博陵崔斯立,種學(xué)績(jī)文,以蓄其有,泓涵演迤,日大以肆。貞元初,挾其能,戰(zhàn)藝于京師,再進(jìn)再屈千人。元和初,以前大理評(píng)事言得失黜官,再轉(zhuǎn)而為丞茲邑。始至,喟然曰:“官無卑,顧材不足塞職。”既噤不得施用。又喟然曰:“丞哉!丞哉!余不負(fù)丞,而丞負(fù)余!眲t盡 去牙角,一躡故跡,破崖岸而為之!
丞廳故有記,壞陋污水可讀。斯立易桷與瓦,墁治壁悉書前任人名氏。庭有老槐四行,南墻鉅竹千挺,儼立若相持,水 循除鳴。斯立痛掃溉。對(duì)樹二松,日吟哦其間。有問者,輒對(duì)曰:“余方有公事,子姑去!笨脊芍、知制誥韓愈記。
譯文
縣丞一職是用以輔佐縣令的,對(duì)于一縣的政事沒有什么不應(yīng)過問。其下是主薄、尉,主薄和尉才各有專職。縣丞的地位高于主薄、尉,逼近縣令,照例為了避嫌疑而對(duì)公事不加可否。在公文發(fā)出之前,吏胥懷抱已擬成的案卷,到丞那兒去,卷起前面的內(nèi)容,用左手夾住,右手摘出紙尾簽名處,象鵝和鴨那樣搖搖擺擺地進(jìn)來,直立斜視,對(duì)縣丞說:“您還要署一下名!笨h丞拿筆望著應(yīng)由自己署名的位置,謹(jǐn)慎地簽上名字。抬頭望著小吏,問:“可以了嗎?”小吏說:“就這樣!比缓笸讼?h丞不敢稍稍了解一下公文的內(nèi)容,茫然不知道是什么事情。官位雖較高,實(shí)權(quán)和勢(shì)力反而在主薄、尉之下。民間諺語列舉閑散多余的官職,一定說到縣丞,甚至把丞作為相互謾罵的話。設(shè)立縣丞一職。難道本意就是如此嗎?
博陵人崔斯立,勤學(xué)苦練,以積累學(xué)問,他的學(xué)問包容宏深,境界廣闊,每天都有長進(jìn),并且逐步顯露出來。貞元初年,他懷藏本領(lǐng),在京城與人較量文藝,兩次得中,兩次折服眾人。元和初年。他任大理評(píng)事,因?yàn)樯鲜枵摮檬Ф毁H官,經(jīng)過兩次遷謫,來到這里做縣丞。剛到時(shí),他嘆息說:“官無大小,只怕自己的.能力不能稱職。”在只能閉口無言無所作為的現(xiàn)實(shí)面前,他又感慨地說:“丞啊,丞啊,我沒有對(duì)不起丞,丞卻對(duì)不起我!”于是完全去掉棱角,一概按照舊例,平平庸庸地去做這縣丞。
縣丞的辦公處原來刻有一篇壁記,但房屋損壞漏水而遭污損,已無法閱讀。崔斯立為之換椽易瓦,粉刷墻壁,將前任縣丞的名氏全部寫上。庭院里有老槐四行,南墻有大竹千株,昂首挺立,好象互不相下,水聲汩汩繞庭階而鳴。斯立把廳屋里外打掃干凈,種上兩棵相對(duì)的松樹,每日在庭中吟詩。有人問他,他就回答說:“我正有公事,您暫請(qǐng)離開這里!笨脊芍兄普a韓愈記。
賞析
自唐朝以下,朝廷各官署的辦公處所,常常有“壁記”,敘述官署的創(chuàng)置、官秩的確定以及官員的遷授始末等,刻在壁間。后來地方官署也起而效法。寫壁記的目的在于使后任了解自己的職責(zé)和前任的情況,所以一般都寫得比較平實(shí)詳細(xì)。韓愈的這篇壁記卻與一般的壁記不同。
藍(lán)田縣,唐代屬中道京兆府,今屬陜西西安市。崔斯立于815年(元和十年)任藍(lán)田縣丞,當(dāng)時(shí)韓愈任考功郎中兼知制誥,該文即作于此年。全文短小精悍,生動(dòng)潑辣,意味深長。自“文書行”至“漫不知何事”一段,尤將縣丞的無用描摹得淋漓盡致。
【《藍(lán)田縣丞廳壁記》的原文及賞析】相關(guān)文章:
題西林壁原文賞析02-03
《題西林壁》原文賞析07-07
題西林壁原文及賞析07-20
題西林壁原文翻譯及賞析08-26
蘇軾《題西林壁》原文賞析07-08
書河上亭壁原文及賞析08-18
《書河上亭壁》原文及賞析08-17
寓意 / 無題·油壁原文及賞析11-12
題西林壁原文翻譯賞析03-13