《春生》翻譯及賞析
春生 白居易,此詩是一首七言律詩,主要寫春天的景色,表達了作者被貶江州的感傷,下面是此詩的原文翻譯以及賞析,歡迎大家閱讀~!
春生 原文:
春生何處暗周游,海角天涯遍始休。
先遣和風(fēng)報消息,續(xù)教啼鳥說來由。
展張草色長河畔,點綴花房小樹頭。
若到故園應(yīng)覓我,為傳淪落在江州。
春生翻譯:
春天氣息不知生于哪里而暗自的周游天地,直到游遍海角天涯才肯罷休。
先派遣和煦的春風(fēng)來報春天的信息,后再叫啼叫的鳥兒來訴說來由、
春天在河畔的草色中蔓延開來,點綴著花房小樹的枝頭。
如果你(春)去到我的故鄉(xiāng)尋覓我,就為我傳去我淪落在江州的信息吧。
春生字詞解釋:
、俸=翘煅模簶O言遙遠。
、诮蹋菏、讓,讀平聲。
、壅箯垼赫归_、鋪開。
、芄蕡@:指白居易的家鄉(xiāng)下邽。
、轂閭鳎禾嫖疑有拧
春生背景:
白居易任江州司馬期間(元和十二年)作《潯陽春三首》。
春生賞析:
《春生》是《潯陽春三首》的第一首。這首詩一開始便問道:春天從來到人間,就悄無聲息地到何處去游歷呢?第二句即交代謎底,春天走遍了天涯海角才肯作罷。三、四兩句用了擬人手法,春天每到一處,先派遣“和風(fēng)”傳送消息,告訴人們春天將來臨,再遣“啼鳥”說明春天到來的緣由。接下來的五、六兩句描寫春天到來后的絢麗景色:河畔綠草如茵,樹頭繁花點綴。而最后兩句詩意一轉(zhuǎn):春天如果到我的故鄉(xiāng)理該尋覓我吧,那就請春天為我向家人傳去淪落江州的信息。
詩的中間四句描繪一派春意盎然的景色,尾聯(lián)抒發(fā)了“天涯淪落之恨”,是傳統(tǒng)的“樂景襯哀情”的'手法。詩人被貶謫江州的傷感消沉,也盡在這亦真亦幻的想像與描寫之中,可謂含蓄蘊藉,哀而不傷。
作者資料:
白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽,葬于香山。
春生 白居易 翻譯就為您介紹到這里,希望它對您有幫助,如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧,更多你想要的詩句、古詩詞,這里詩句大全都有!
【《春生》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《春望》翻譯賞析09-09
《天凈沙.春》翻譯賞析05-31
天凈沙春翻譯賞析05-31
傷春的翻譯賞析02-23
武陵春翻譯賞析02-27
春望原文及翻譯賞析02-24
傷春德翻譯賞析02-24
《春山夜月》翻譯及賞析07-12
《送春》原文及翻譯賞析03-05