《水龍吟》的全詞翻譯賞析
小樓連苑橫空,下窺繡轂雕鞍驟。朱簾半卷,單衣初試,清明時候。破暖輕風(fēng),弄晴微雨,欲無還有。賣花聲過盡,斜陽院落,紅成陣,飛鴛甃。
玉佩丁東別后,悵佳期、參差難又。名韁利鎖,天還知道,和天也瘦。花下重門,柳邊深巷,不堪回首。念多情、但有當(dāng)時皓月,向人依舊。
注釋:
詞“小樓連苑橫空”,為都下一妓姓樓,名琬,字東玉。詞中欲藏“樓琬”二字。然少游亦自用出處,張籍詩云:“妾家高樓連苑起!
轂:音鼓。①車輪中央之圓木,周與車輻相接,中插車軸。②泛指車。繡轂,華貴的車輛。雕鞍,雕飾有圖案的馬鞍,也借指馬匹。
甃:音皺,井壁;井。繡轂雕鞍:指盛裝華麗的車馬。鴛甃:用對稱的磚壘起的井壁。
參差:參音此跟反,差音此衣反。①近似;②高下不齊貌。
名韁利鎖:比喻名利好象韁繩和鎖鏈一樣,把人束縛。名韁:被名譽捆綁。 利鎖:被利益鎖住。
譯文:
那園林邊的小樓橫空而立,從上看下面是華美的車馬奔馳而過。半卷起紅色簾子,剛試完單衣,已是清明時節(jié)了。一會兒微雨一會兒晴,剛轉(zhuǎn)暖又吹來微微的涼風(fēng),氣候變化不定。賣花聲已經(jīng)全過去了,夕陽西下,院內(nèi)花落如雨,飄灑在井臺上(鴛為用對稱的`磚石砌的井臺)。
自從和她分別后(玉佩為玉雕的裝飾品,掛在衣帶上,丁東為玉佩互相碰撞時的聲音),阻礙重重,再也不能相見,使人多么惆悵。我為名利而漂流他方,老天如果知道我心中的思念之苦,也會為我而消瘦。想起她住的地方,在柳樹邊深深的巷中,花叢里那一道道門戶,真使人不堪回首。多情的只有明月,它和當(dāng)初一樣,同時照著分在兩地的我和她。
賞析:
此詞寫一位婦女一整天的相思之情。
上片起首句,寫女子登上挨著園林橫空而起的小樓,看見戀人身騎駿馬奔馳而去。此二句按景綴情,景物描寫中綴入女主人公的別情!爸旌煛比洌惺拙洹靶恰倍,謂此時樓上佳人正身穿春衣,卷起朱簾,出神地凝望著遠(yuǎn)去的情郎!捌婆比洌砻嫔鲜菍懳⒂暧麩o還有,似逗弄晴天,實際上則綴入女子的思想感情,說它也象當(dāng)前的天氣一樣陰晴不定。以下四句便寫這位女子一個人樓上一直等待到紅日西斜的過程以及當(dāng)時的情緒。輕風(fēng)送來的賣花聲清脆悅耳,充滿著生活的誘惑力,也容易引起人們對美好事物的追求。女主人公想去買上一枝插鬢邊;可是縱有鮮花,誰適為容?故此她沒有心思買花,只好讓賣花聲過去,直到它過盡!斑^盡”二字用得極妙,從中可以想象得到女主人公諦聽的神態(tài)、想買又不愿買的惋惜之情。更為巧妙的是,詞人將聲音的過去同時光的流逝結(jié)合一起寫,狀畫出女主人公綿綿不盡的感情。歇拍二句,則是以景結(jié)情。落紅成陣,飛遍鴛甃,景象是美麗的,感情卻是悲傷的。花辭故枝,象征著行人離去,也象征著紅顏憔悴,最易使人傷懷。不言愁而愁自其中,因而蘊藉含蓄,帶有悠悠不盡的情味。
下片從男方著筆,寫別后情懷。“玉佩丁東別后”,雖嵌入“東玉”二字,然無人工痕跡,且比起首二句凝煉準(zhǔn)確,讀后頗有“環(huán)佩人歸”之感!皭澕哑凇⒉铍y又”,是說再見不易。參差猶差池,即蹉跎、失誤。剛剛言別,馬上又擔(dān)心重逢難再,可見人雖遠(yuǎn)去,而留戀之情猶縈回腦際。至“名韁利鎖”三句,始點出不得不與情人分別的原因。為了功名富貴,不得不拋下情人,詞人思想上是矛盾的、痛苦的,因此發(fā)出了詛咒!昂吞煲彩荨本鋸睦钯R《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”化來。但以瘦易老,卻別有情味,明王世貞對此極為贊賞,因為它概括了人物的思想矛盾,突出了相思之苦!盎ㄏ隆比,照應(yīng)首句,回憶別前歡聚之地。此時他雖策馬遠(yuǎn)去,途中猶頻頻回首,瞻望女子所住的“花下重門,柳邊深巷”。著以“不堪”二字,更加刻劃出難耐的心情,難言的痛苦。煞尾三句,頗饒馀韻,寫對月懷人情景,頗有“見月而不見人之憾”(《草堂詩余雋》卷二)。
此詞以景起,以景結(jié),而其中一以貫之的則是作者執(zhí)著的情愫。對一個淪落風(fēng)塵的薄命女子,作者竟鐘情若此,這決非為征管逐弦而出入青樓的薄幸子弟所能望其項背。
【《水龍吟》的全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
《水龍吟白蓮》全詞賞析07-14
《永遇樂》全詞翻譯賞析07-06
《子夜歌》全詞翻譯賞析07-12
《摸魚兒》全詞翻譯賞析03-15
《浪淘沙》全詞翻譯賞析03-23
水龍吟翻譯及賞析03-18
《滿庭芳》的全詞翻譯及賞析07-11
辛棄疾《摸魚兒》全詞翻譯及賞析10-29