《烏夜啼》譯文賞析
黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。
機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。
停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨宿孤房淚如雨。
注:
、俦碳喨鐭煟褐复吧系谋碳喯駸熞粯与鼥V。
、谒螅嚎棽加玫目椝。其狀如船,兩頭有尖。悵然:憂然若失的樣子。遠(yuǎn)人:指遠(yuǎn)在外邊的丈夫。悵然:一作悵望。
、邸巴K蟆倍洌阂蛔鳌巴K笙蛉藛柟史,知在關(guān)西淚如雨”。獨宿孤房:一作“欲說遼西”。孤:一作“空”。
譯文:
黃云城邊的烏鴉將要歸巢了,歸飛回來時候在樹枝上啞啞地啼叫。在織機(jī)中織布的秦川女子,在隔著碧綠如煙的紗窗內(nèi)視窗外的歸鳥雙雙。她好像是在與人說著什么,其實她是在自言自語。太寂寞了啊,想著遠(yuǎn)方的親人、她的織梭就不由得停了下來。獨宿空房的滋味,真是太令人難以忍受了,珠淚點點滾下了她的香腮。
賞析:
全詩六句,開頭寫情,布景出人,景里含情;中間兩句,寫人物身分、身世及所處環(huán)境,繪影繪聲;最后點明主題,包含著許多意內(nèi)而言外之音。傳說賀知章對這首詩相當(dāng)欣賞,并以此為原因之一向唐玄宗推薦李白。
“黃云城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成群的烏鴉從天際飛回,盤旋著,啞啞地啼叫!盀跤麠,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應(yīng)心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠(yuǎn)在天涯的征夫,到什么時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環(huán)境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含著的愁緒牽引了讀者。
“機(jī)中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指為苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關(guān)中一帶征夫遠(yuǎn)戍的思婦。詩人對秦川女的`容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓人站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。這樣的藝術(shù)處理,確是匠心獨運。因為在此詩中要讓讀者具體感受的,并不是這女子的外貌,而是她的內(nèi)心,她的思想感情。
“停梭悵然憶遠(yuǎn)人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠(yuǎn)方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁郁結(jié),無從排解。追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,不禁淚如雨下。這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使讀者去想一想造成她不幸的原因。到這里,詩人也就達(dá)到他預(yù)期的藝術(shù)效果了。
【《烏夜啼》譯文賞析】相關(guān)文章:
烏夜啼賞析04-14
烏夜啼原文賞析04-22
烏夜啼詞賞析05-15
李白《烏夜啼》賞析07-30
《烏夜啼》翻譯賞析03-21
《烏夜啼》宋詞賞析04-04
烏夜啼原文及賞析08-29
小白《烏夜啼》詳細(xì)賞析04-08
慈烏夜啼原文譯文及賞析08-23